Вообще-то котята стараются не покидать логово, даже перед лицом опасности. Лорне вспомнился документальный фильм о природе, в котором кобра убила целый выводок львят просто потому, что те боялись покинуть логово. Если повезет, детеныш все еще здесь.
На ходу Лорна бдительно вглядывалась сквозь очки ночного видения в каждый намек на тепловую сигнатуру. Детеныш по-прежнему за деревом, но готов к бегству. Усыплять его она не осмеливалась – для такого маленького существа доза в шприце чересчур велика.
Но и упускать его – непозволительная роскошь.
– Берт…
Пес остановился, отведя одно ухо назад, прислушиваясь, однако носом целил по-прежнему вперед. Чтобы обнаружить пантеру, ему очки не нужны. Лорне оставалось лишь уповать, что кобель, подобно всем охотничьим собакам в этих краях, натаскан прежде всего на енотов.
А есть только один верный способ поймать енота.
– Загони его на дерево, мальчик, – скомандовала она.
Берт стрелой рванул вперед сквозь траву, буквально стелясь по земле на полусогнутых лапах. И свернул в сторону, огибая дерево по дуге, чтобы не дать добыче ускользнуть глубже в лес.
Как Лорна и надеялась, детеныш подчинялся инстинктам, не желая покидать место, где оставила его мать, но в то же время осознавая угрозу, исходящую от Берта. Повинуясь чисто кошачьему инстинкту, малыш пулей взвился на кипарис.
Берт всем телом врезался в дерево и громко залаял, оповещая мир о своем успехе. Все сорвались на бег, устремляясь к загнанной на дерево кошке. Лорне ужасно не хотелось пугать крохотное существо, но она понимала, как необходимо захватить его. И как можно скорее. Собачий лай наверняка уже заставил большую пантеру свернуть в их направлении.
Лорна достигла дерева первой.
– Тихо, Берт!
Взбудораженный пес продолжал прыгать на ствол, вывесив язык, но подчинился команде, прекратив лай.
Детеныш сидел на суку прямо над головой. Едва успев появиться на свет, карабкаться высоко он еще не научился. Глядя на них сверху вниз своими громадными глазами, остекленевшими от ужаса, он угрожающе зашипел, ощетинив шерсть во все стороны.
Лорна принесла на плече толстое красное пожарное одеяло и теперь, поставив винтовку, развернула скатку и набросила его на детеныша, будто сеть. От тяжести ткани и неожиданности малыш свалился со своего насеста и упал, запутавшись в одеяле, но Лорна успела подхватить его на руки. Он бился и извивался всем телом внутри тюка из одеяла, но, как и брат, оказался истощенным, и сил ему хватило ненадолго.
Лорна обняла малыша сквозь одеяло, стараясь утихомирить его панику успокоительным прикосновением. Изнутри раздалось жалобное мяуканье, ранившее Лорну в самое сердце.
Бедняжка.
– Мэм, пора уходить, – подал голос Гарсия.
Он и его напарник продолжали прижимать приклады к плечам. Все трое напряженно вслушивались, не выдаст ли какой-нибудь шум приближение разъяренной матери, несущейся к ним через лес. Но вместо того тишину нарушил другой звук: басовитое ритмичное буханье.
Все обернулись на север. Лорна зажмурилась от ослепительных огней, полоснувших по очкам. Должно быть, вертолет, который Джек вызвал из Бей-Лано. Она одной рукой сдвинула очки на лоб. Тьма охватила ее со всех сторон, и ослепительное сияние сжалось до крохотной точки в небе. «Вертушка» еще в доброй полумиле отсюда, но с каждым ударом сердца рокот винтов становится все отчетливее.
– Пошли, – не унимался Гарсия.
Протянув свободную руку, Лорна нашарила в траве свою винтовку. И уже выпрямляясь, обнаружила, что смотрит прямо в пару больших глаз глубоко в лесу, сияющих во тьме отражением скудного света.
И оцепенела.
В горле Берта зарокотало низкое рычание.
И тут же глаза в единый миг исчезли.
Лорна торопливо попятилась на заплетающихся ногах.
– Что стряслось? – спросил Чилдресс.
– Бежим!
Глава 19
Лорна вскарабкалась с «зодиака» на катер, едва переводя дух. Сердце колотилось прямо где-то в горле. Выбравшись на верхнюю палубу, оглянулась на берег.
Почему большая пантера не ринулась в преследование?
У них над головами завис вертолет, молотя их порывами ветра от своих винтов, сотрясающими листву и ветки окружающих деревьев.
Хоть они и добрались до катера, Лорна понимала, что до безопасности им еще далеко. До подступивших к кромке воды деревьев всего десяток ярдов. Пантера запросто перемахнет такое расстояние с места.
Гарсия и Чилдресс тоже осознавали эту опасность. Едва их ботинки коснулись палубы, оба развернулись, вскинув винтовки и направив их в сторону берега.
Вспрыгнув с «зодиака», Берт понюхал свернутое одеяло у Лорны в руках.
Подоспевшему к ним Скотту Нестеру пришлось кричать, чтобы быть услышанным.
– Вы нашли котенка?
– Детеныша, – поправила его Лорна. – И его мать.
Скотт воззрился на темный берег, но там не было ни малейшего движения.
– Гарсия? Ты что-нибудь видел?
– Ни черта, кроме долбаных светлячков. – Тот сохранял бдительность, но его напряженные плечи немного обмякли. – Может, доктор Полк видела лишь какие-нибудь блики в воде… Мы с Чилдрессом там ничего не видали.