Читаем Алтарь любви и смерти полностью

— Говорите же! Что вы все время обсуждали с доктором Морригамом? Что вы тут вынюхивали? Что вам известно?

Майор схватил девушку за плечи, яростно затряс и завопил, брызгая слюной:

— Что вы здесь искали?

От страха Хелен потеряла самообладание и пробормотала, заливаясь слезами:

— Девушка исчезла… Я видела Махату, который шел на кладбище… Он нес безжизненное тело девушки… О, сэр, я так боюсь! Я…

Он отпустил ее и дал носовой платок. Хелен вытерла слезы и вздохнула. Когда она осмелилась поднять на него глаза, то в темноте не сумела разглядеть выражение его лица. Оно показалось ей спокойным, и она вздохнула с облегчением:

— Пожалуйста, простите меня, сэр, за то, что я вмешалась в дело, которое меня не касается. Обещаю вам, что больше никогда не буду этого делать.

— Ничего, — ответил он отеческим тоном. — Это все неважно.

— Спасибо, сэр!

Она сделала книксен и собралась уже уйти, как вдруг краем глаза заметила какое-то движение. Дальше все произошло стремительно: чьи-то крепкие руки обхватили ее и прижали к носу и рту пахнущий эфиром платок. Хелен потеряла сознание.

Теперь она хорошо понимала, что произошло: сэр Генри приказал одному из своих слуг-индусов, скорее всего Махате, усыпить ее, отнести в склеп и запереть там. И все это означало только одно: он не только знал о кровавых преступлениях своего ласкара, но и принимал в них живое участие. Как же она могла довериться этому лживому, холодному и жестокому человеку?

Но если сэр Генри хотел устранить ее с дороги, как свидетельницу его кровавых дел, то почему она все еще жива? Зачем он запер ее в этом сыром склепе? Ответ был очевидным, но от этого не менее ужасным: ее ожидает участь Мэри Кросби.

Несчастная девушка не могла больше рассуждать хладнокровно и попыталась найти пути к спасению. Она бросилась к двери, громко забарабанила в нее маленькими кулачками и закричала, зовя на помощь! Но кто здесь мог услышать ее отчаянные мольбы?

Обессилев, Хелен прекратила свои бесплодные попытки, спустилась вниз по каменным ступеням, спрятала заплаканное лицо в ладонях и завыла, как раненая тигрица…

* * *

Сэм Траут воровато оглянулся, отвязывая старую гребную лодку, и бесшумно спрыгнул в эту видавшую виды скорлупку.

День клонился к вечеру, над землей сгущались сумерки, но было еще достаточно светло, чтобы разглядеть человеческую фигуру на расстоянии сотни шагов. Поэтому молодой рабочий был очень осторожен. Он долго размышлял, как помочь Мэри, так как видел, что полицейские просто отделались от Питера Кросби, и не верил ни единому их слову.

Парень бросил взгляд через плечо — все было спокойно — и взялся за весла, чтобы пересечь канал и достичь Лайвинг-Айсленда. Его уверенность, что живущие там люди что-то скрывают, была непоколебима. А офицер просто трусил, опасаясь иметь дело с важными господами.

Сэм Траут не признавал никаких препятствий. Он любил Мэри, мечтал жениться на ней и был готов бороться за нее, если понадобится. Привычные к работе мускулистые руки легко гребли, быстро гоня лодку вперед. На горизонте появилась узкая полоска суши, на которой зажглись первые огни. Наступал вечер воскресенья. Почти при полном безветрии вода в канале была гладкой и спокойной, напоминая зеркало. В пути Сэм обдумал план действий. Ни в коем случае нельзя идти в дом и звонить у двери, надо спрятаться у черного хода и проникнуть в дом через винный погреб или что-нибудь в этом роде. Конечно же, его мучила совесть: он только что украл чужую лодку, да еще и собирался незаконно проникнуть в чужой дом. Но любовь быстро заглушила муки совести. Сэм думал только о спасении Мэри — девушки, которую любил!

Когда парень доплыл до острова, сумерки уже сгустились. Он привязал лодку у пирса и крадучись добрался до Хэмли-Холла. Разумеется, он не пошел по главной аллее, а свернул на боковую дорожку, пересек полосу кустарников и спрятался у заднего фасада.

Обнаружив вход в подвал, Сэм спустился вниз по ступеням и положил руку на ручку деревянной двери — она была не заперта! Коридор, ведущий в подвал, слабо освещался прикрепленными к стене керосиновыми светильниками из латуни. Сэм закрыл за собой дверь и подумал, что попал в ловушку. Он начал осторожно пробираться между мешками с картофелем, корзинами с углем и вязанками дров для каминов, стараясь не производить никакого шума. Увидев ведущую наверх лестницу, наверное, в служебные помещения, он забыл об осторожности и бросился к ней. Здесь ему трудно дышалось, легкие, казалось, сжимали металлические скобы, и хотелось скорее выбраться на воздух.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сумрак. Роман-коллекция

Проклятье старинной усадьбы
Проклятье старинной усадьбы

В доме остались лишь двое: Элизабет и привидение…У Элизабет побежали мурашки по спине от мысли, что она в огромном доме осталась один на один с этим ужасом. Нерешительно она шагнула на первую ступеньку. Под звуки, больше похожие на жалобные стоны, девушка поднималась по лестнице. Как только Элизабет прошла мимо портрета леди Изабель, ей почудилось, будто с картины повеяло леденящим дыханием. Она содрогнулась и чуть было не упала назад – она так и не поняла: испугал ли ее взгляд дамы с портрета или нервы были уже на пределе?Девушка повернула в коридор, ведущий в комнату леди Изабель. Здесь было чуть прохладней, чем в остальном доме. Элизабет каждой клеточкой кожи чувствовала присутствие кого-то постороннего, от этого ее шаги становились все осторожней и нерешительней. И вот, наконец, заветная резная дверь… В следующий момент она услышала нечто, что заставило ее замереть, не сделав и полшага. В жилах застыла кровь…

Полина Чернова

Журналы, газеты
Оборотень
Оборотень

Он следил за Джулией до самого болота… Девушка почувствовала на себе его взгляд и оцепенела от ужаса. Ноги тут же стали погружаться все глубже и глубже в холодную трясину. Надо выбираться отсюда, пока не поздно! Она попыталась повернуться в сторону тропинки: вот она, твердая земля, буквально в метре… Но там ее поджидало нечто куда более опасное, чем зловонное болото: покрытый серой шерстью оборотень! Его сгорбленная фигура неожиданно возникла из темноты. Массивная голова медленно покачивалась в такт ветру, а в глубине глазниц зловеще поблескивали красным цветом угольки глаз. Джулия предприняла последнюю попытку справиться с собственным страхом, но ужас парализовал ее: она не могла сделать ни шагу. Жуткое существо, похожее на волка, тем временем приближалось. Между ними оставалось всего несколько шагов. Вот уже можно стало разглядеть серую шерсть на лапах монстра, вот блеснули в лунном свете острые когти…

Александра Гриндер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Журналы, газеты / Триллеры / Романы
Дама в белом
Дама в белом

Каждый день после полуночи в замке что-то случается…Катерина понимала, что ее жизнь висит на волоске. Одной рукой она прихватила юбку, чтобы подол не мешал бежать, вторую руку вытянула вперед, чтобы не врезаться головой в стену. Наконец-то дверь! Девушка резко открыла ее и выбежала из коридора. Преследователь не отставал: его шаги были слышны все четче. Он мог догнать Катерину в любой момент!– На помощь! На помощь! – кричала девушка. – Кто-нибудь! Помогите!Она споткнулась о камень и больно ударилась, упав на пол. Катерина отползла в сторону и затаилась. На счастье, было темно, и преследователь пробежал мимо, не заметив ее. Катерина осмотрелась: она лежала в темной комнате без окон, без света, ничего разглядеть не получилось…

Лара Грей

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Триллеры

Похожие книги