— Ой, да всё то же самое, — ответил Соломон.
— Ну, хвала Господу за маленькие радости. Как наш пациент?
— Нормально.
С этими словами Соломон завёл мисс Беллмер в комнату. Казалось, будто Фредди Беллмер крайне удивилась при виде Д'Амура. Помимо её реакции Гарри обратил внимание на красивые черты её лица: высокие скулы, огромные тёмные глаза и губы идеальной, точёной формы. Но ещё он заметил, что её рост (Соломон был точно не выше) и одежды (пёстрые и пышные, они аккуратно скрывали форму её тела) определённо свидетельствовали о неоднозначности её персоны.
— Судя по всему, ваш тоник сработал, — сказал Соломон.
— По-видимому, да, — отозвалась мисс Беллмер.
— Детектив Д’Амур, познакомьтесь с мисс Фредди Беллмер, — обратился Соломон к Гарри. — Она моя старая подруга. Мы были знакомы, ещё когда… ну…
— Ещё когда я не была
Гарри пожал плечами и поднялся, чтобы пожать Беллмер руку.
— У меня выходной.
Дейл прыснул смехом. Беллмер улыбнулась во все зубы, но в лице читалось подобие обиды. Гарри взял её руку. Мозоли на ладони целительницы лишили рукопожатие изящества.
— Вы намного живее, чем когда я видела вас в прошлый раз, — сказала она.
— У меня крепкая комплекция.
— Несомненно. Но спешу вас предупредить, мистер Д'Амур. Я осмотрела не только ваши физические раны, но и кое-что поважней. Волю. Душу. Господи, должно быть, вы пережили невообразимые злоключения. Вы как один большой ментальный шрам. Никогда в жизни такого кошмара не видывала.
— Век живи — век учись.
Дейл изо всех сил старался скрыть улыбку, но представление ему явно нравилось.
— Дейл, повзрослей, — огрызнулась мисс Беллмер. — Педовка тупая.
— По крайней мере, эта педовка всё ещё может сказать тебе «отсоси», — хмыкнул Дейл.
Теперь настал черед Гарри бороться с улыбкой.
— Дети. А ну не балуйте, — нахмурился Соломон.
Мисс Беллмер вздохнула, приложив руку ко лбу.
— Сол, дорогуша, не найдётся ли в твоём баре водки?
— Несу, — сказал Сол и отправился на поиски выпивки, позволив мисс Беллмер и Гарри продолжить разговор.
— Так как вы себя чувствуете? — спросила целительница.
— Живым, — ответил Д’Амур, а затем он наклонился поближе и зашептал: «И благодарить тебя не за что. Признайся — ты удивилась, увидев меня. Я помню твой голос. Помню, что случилось после твоего визита. И что-то мне подсказывает, что если бы та отвратительная тварь из кошмара поймала меня, мы бы сейчас не разговаривали. Так что мне бы хотелось узнать, кому и за сколько ты продала свою душу.»
Мисс Беллмер улыбнулась, прочистила горло и сказала:
— Могу вас уверить, детектив, я не имею ни малейшего представления, о чём речь.
— Так я тебе и поверил.
Д'Амур отвернулся от Беллмер и осторожно поковылял обратно к дивану.
— Фредди, дорогуша, тебе бы не мешало румян подрисовать. Бела, как простыня, — заметил Дейл.
— Отъебись, Дейл, — огрызнулась Беллмер уже более басовитым голосом. — Что до тебя, Д'Амур, я бы не нарывалась. У меня влиятельные друзья. Пиздец какие влиятельные. Ты и мечтать не мог о такой крыше.
— Да им плевать на такую дребедень, как мы, уж поверь, — сказал Гарри. — Для них мы лишь пушечное мясо.
— Ты не знаешь, кто они.
— Как скажете,
Ответ Гарри заронил в мысли мисс Беллмер сомнение, и она смолкла.
Она так плотно стиснула губы, будто изо всех сил старалась не дать Д’Амуру стройматериалов для её же эшафота.
— Никогда ещё не видел тебя такой тихоней, Фредди, — подковырнул её неугомонный Дейл. — В чём дело, куколка? Хер проглотила?
Беллмер пригрозила двум мужчинам длинным наманикюренным ногтем.
— У меня есть управа на подобных дебилов. Шавок, вроде вас, нужно хоронить сразу. Сами выроете себе по яме, уж я прослежу. Затем я дам вам по подсрачнику и притрушу сверху землёй. Аккуратно. Дёшево. Анонимно.
— Господи Всемогущий, — поразился Дейл, — откуда ты этого набралась?
— Ты уже однажды попыталась меня убить, — молвил Д'Амур, — и если попытаешься ещё раз, мне это может не понравиться.
— Посмотрим, как тебе понравится землю жрать, хреносос. Прислушайся к моему совету. Укатывай домой.
Из кухни явился Соломон с открытой бутылкой водки и четырьмя шотами — как раз вовремя, чтобы услышать конец тирады.
— Фредди? Что на тебя нашло? — удивился он.
Фредди обернулась и увидела разочарование на лице старого друга.
— Сол, — заговорила Беллмер, пытаясь взять себя в руки. — Я пришла тебя предупредить. Этот человек опасен. Я думаю…
— А я думаю, что тебе пора уходить, — перебил её Сол.
Фредди Беллмер с секунду переваривала сказанное Соломоном. Когда стало ясно, что он не собирается брать слова обратно, она хлестнула через плечо локоном длинных волос и посмотрела на казавшиеся крохотными на её грубом запястье часы.
— Какая досада, — сказала она, стараясь сохранить спокойствие. — Уже опаздываю к следующему пациенту.
И, не попрощавшись, она выскочила на улицу. Зависла тишина. Её развеял Дейл:
— Я всегда знал, что она — хуйло.
12