– Дура, – сказала она. – Я пытаюсь показать тебе истинные приёмы аргоси, как учила моя маэтри, а ты просто-напросто плюёшь на мой дар. Хочешь знать, чего я боюсь? Я боюсь, что континент скоро будет наводнён заражёнными Алым Криком. Потому что девушка, которая должна была прикрыть мне спину, оказалась сентиментальной и слабой.
Я поднялась на ноги и отряхнулась.
– Да, мне тоже нравится с тобой танцевать, Рози.
Эти слова я пробормотала себе под нос, но, видать, она услышала, поскольку схватила меня за грудки и сильно встряхнула. На миг показалось, что Рози и впрямь может сбросить меня со скалы.
– Мы не танцевали, Фериус Перфекс. И это не игра. Я пришла сюда, потому что таков мой путь. Потому что я поклялась найти Странницу и убить её, прежде чем она распространит Алый Крик ещё дальше. Я позволяю тебе сопровождать меня, хотя ты едва смыслишь в обычаях аргоси, потому что только глупец идёт в одиночку навстречу неведомому противнику. Но я тебе не подруга. Никогда не предполагай, что мы можем стать чем-то бо́льшим, нежели просто попутчиками поневоле.
Рози зашагала прочь. Даже это она сделала с грациозным презрением кошки, отправившейся в погоню за более подходящей добычей. Я обернулась и увидела, что Бинто стоит возле нашей палатки, глядя на меня. Оставалось только гадать, сколько он успел увидеть.
– Теперь я могу называть её тварью? – жестами спросил он.
Я постояла немного, глубоко и тяжело дыша. Ссадины и синяки, которые наставила мне Рози, адски болели, явно соревнуясь в том, кто из них первым вызовет у меня слёзы.
– Нет, – сказала я наконец. – Она не пыталась быть жестокой. Тут что-то другое.
– Тогда что?
У меня не было ответа, поэтому я подошла и обняла Бинто, делая вид, что успокаиваю его, хотя в этом не было нужды.
Я не привыкла молиться. Просто очень надеялась, что красные монахини в монастыре Алых Слов расскажут что-нибудь полезное, и мы сумеем положить конец чуме, вызванной Странницей.
И ещё: Рози что-то скрывала от меня. Я понятия не имела, что. И не знала, сколь долго мы сможем пробыть вместе, прежде чем случится нечто действительно плохое.
Глава 14
Шаги
Копыта цокали и топали. Мы двигались вниз по каменистой тропе.
Бинто сидел на спине Квадлопо. Я вела вспыльчивое животное под уздцы, потому что скользкий сланец и узкие проходы делали езду опасной и для коня, и для всадника.
В Тинто-Рее Рози нашла в одной из конюшен жеребца и для себя. По стечению обстоятельств или по воле судьбы они отлично совпадали характерами. Кусака (это не то имя, которое дала ему Рози, но именно его и заслуживал подлый монстр) пытался хватануть меня за плечо всякий раз, когда я притормаживала или оскальзывалась на каменном крошеве. Очевидно, он делал это, чтобы избавить Рози от необходимости указывать на моё несовершенство.
Более верный товарищ, чем Квадлопо, вероятно, пару раз огрызнулся бы на Кусаку – или хотя б заржал. Но мой скакун – возможно, мудро – решил оставаться нейтральным в этом вялотекущем конфликте.
– Я вижу впереди монастырь, – жестами сказал Бинто.
Он сделал это, не потрудившись глянуть, наблюдаю ли я за ним. У ребёнка была сверхъестественная способность чувствовать, обращает ли кто-нибудь на него внимание. Ну, или же, возможно, он просто потешался надо мной гораздо чаще, чем я это замечала.
Я похлопала Бинто по бедру, чтобы он увидел, как я говорю пальцами:
– Что именно ты видишь?
Мои познания в безмолвной речи неуклонно возрастали в течение двух последних недель, но я не ожидала услышать в ответ так много. Это был не тот язык, который хорошо подходил для детальных описаний.
– Монастырь большой, – сказал Бинто. – Каменные стены поднимаются и опускаются, повторяя форму хребта. Выглядит так, как будто кто-то вылил расплавленную породу на склон горы, и она застыла, превратившись в бесформенную крепость.
– Ты видишь каких-нибудь людей?
– Нет, но в стене есть маленькое квадратное каменное здание.
Сторожка у ворот. Я передала наблюдения Бинто Рози.
– Очевидно, – лаконично ответила она.
Видимо, аргоси уже целиком представила внешний вид монастыря, основываясь на том, как выглядел окружающий его ландшафт.
Я заметила, что настроение Рози ухудшалось по мере приближения к нашей цели. И – нет, дело не в том, что её поведение как-то изменилось. Тем более Рози велела мне идти впереди, поэтому я не видела, изменилось ли выражение её лица и появилось ли на нём что-то, помимо вежливого презрения. Вдобавок, лицо в любом случае пряталось за льняным покрывалом.
В общем, на самом деле у меня не было причин что-то такое подозревать. Однако, хотя Дюррал Бурый частенько казался никуда не годным наставником, он поведал мне одну вещь об арта локвит, неожиданно оказавшуюся полезной в путешествиях.
Мы сидели возле шикарной – и невыносимо дорогой – кофейни в небольшом городке под названием Эскуша, на границе Гитабрии.