Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

-- Не волнуйся, Канске. На этот раз, тебе не придется сражаться. У меня для тебя будет другое задание.

Эта новость сразу же изменила мое настроение.

-- Слушай внимательно. Ты должен встретиться с Уэсуги Норимасой. Открой ему часть плана. Клан Уэсуги давно враждует с кланом Ходзе.

Харуна приготовила отличный план, для уничтожение клана Ходзе.

-- Ты должен уговорить клан Уэсуги вступить на войну и ударить с тыла по Ходзе. Таким образом, Ходзе не сможет долго сопротивляться нам троим.

-- Харуна, а что, если Норимаса не согласится?

-- Род Уэсуги давно уже потерял свое могущество. Норимаса должен понимать, что ему больше не представится такой шанс избавиться от кровного врага...

-- Сколько людей я могу взять с собой?

-- Извини, я не могу предоставить тебе лишних воинов. Ты отправишься лишь со своими вассалами. Хотя, знаешь что, возьми пару шиноби, они тебе пригодятся.

-- Хорошо, тогда с собой я возьму Инари...

Глаза Харуны недобро сверкнули.

-- Нет, она останется со мной. Возьми кого-нибудь другого. Думаю, Ходзе Удзиясу уже догадалась, что мы с Имагавой заключили союз. Но для нее станет сюрпризом, когда ты приведешь с собой воинов Уэсуги и выйдешь в тыл.

Харуна была уверена в успехе, но я не разделял эту уверенность, я понял, что девушка неспроста решила поручить это задание мне. Она ведь понимала, что в клане не особо жаловали меня. Если все удастся, соклановцы должны были признать меня и мои заслуги...

Думая о сказанном, я не сразу заметил, как вошла Нобусина.

-- Канске, я хочу, чтобы ты потренировался с моей сестрой. Хоть она выглядеть слабой, не поведись на это. Даже мне приходиться прилагать усилия, чтобы одолеть ее на тренировках.

-- Сестра, может, ты сама займешься с ней?

-- Хм, у меня и так забот полно. Можете идти.

Нобусина привела нас в тренировочный зал клана, обширный, он был полон деревянных приспособлений вроде манекенов.

-- Бери деревянную катану, и начнем...

Нобусина отлично владела мечем, все мои выпады она легко отбивала и успевала контратаковать меня. В итоге я на ногах еле стоял. Но Нобусина поняла по-своему все это:

-- Канске, я же вижу, что тебе действительно больно. Может, уже покажешь свою настоящую силу?

Не знаю, откуда она это взяла, но я не стал разубеждать ее.

-- Ты неисправим. Но запомни одно, рано или поздно тебе придется показать свой стиль...

Из резиденции я возвращался обратно побитым.

-- Мастер, может Вам стоит отлежаться?

-- Нет, сегодняшнее избиение показало мне путь к спасению.

Я не лукавил, говоря это своим ребятам, хоть Косака и Найто не понимали моих слов, но я придумал нечто, что могло спасти меня в реальном сражении.


Такеда Харуна

Прошла неделя как я заняла место главы клана. Приготовление к войне шло своим ходом, о пока мои вассалы не знали, н с кем им придется сражаться. Я не стала разубеждать их в этом, пусть шпионы Ходзе тоже считают, что удар придется в сторону провинций Синано.

В зале присутствовали лишь Итагаки и Нобусина.

-- Лорд, Вы мудро поступили, сняв непомерные налоги...

За последнее время Итагаки сильно исхудал. Ему пришлось объездить все земли Каи, можно сказать, все трудности легли на его плечи...

-- Сестра, это хорошо, что ты показываешь заботу о черни. Но как быть с деньгами? Война не прибыльное дело.

-- Не волнуйся, в этой войне мы сумеем вернуть золото с лихвой в казну.

В отличие от Итагаки, Нобусина теряла терпение.

-- Харуна, ты ведь пригласила нас не для этого?!

-- Всему свое время. Как тебе Канске, хорошо ли он владеет мечем?

Стоило мне упомянуть это имя, как брови Итагаки нахмурились. Я знала, что он вбил себе в голову, что Канске несет опасность мне и клану. Мне так же было известно о слухах, что ходили в наших землях. Мои шпионы расследовали, кем они могли быть пущены. Но в итоге оказалось, что за ними не стоял определенный враг. Народ сам придумал и поверил в свои выдумки. Но, к сожалению, мои вассалы тоже были восприимчивы к этим бредням.

В отличие от Итагаки, Нобусина не столь явно показывала свою неприязнь.

-- Лорд, вы стали слишком прислушиваться к нему. Ваши вассалы могут этого не понять.

-- Итагаки, меня не интересует зависть моих вассалов!

Я специально чуть превысила голос, но Итагаки не обратил на это внимание.

-- Прошу простить меня, если мои слова кажутся грубыми. Но вы пригрели в своем доме змею.

-- Итагаки, ты начал забываться. Готов ли ты подтвердить свои слова?

-- Да. Мне стало известно, что Канске начал служить дому Имагавы.

Итагаки сказал это шепотом, чтобы показать насколько это было важно. Нобусина услышав об этом, недобро сверкнула глазами.

Смотря на двух этих людей, я вдруг осознала, что они просто ревнуют меня.

-- Итагаки, мне это известно.

-- Как?! Но...

-- Канске сразу же об этом мне рассказал после прибытия. Но не стоит беспокоиться, он верен мне. К тому же, в этом есть и свои плюсы. Благодаря ему, я могу обмануть Имагаву...

Мои слова не убедили их, а наоборот -- их мнение на счет Канске усилилось.

-- Но сестра! А что, если он решит предать тебя?!

-- Нобусина, не стоит считать меня глупой. Стоит мне хоть раз усомниться в нем, как тут же его голова полетит вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное