Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

- Все может и так, но пусть лучше Хатиман будет за нас, нежели против. Ведь и нас призовут на войну, еже ли шо...

Глубокий голос принадлежал местному кузнецу. Он похоронил троих сыновей, у бедного мужика осталось две дочери и последний сын, надежда рода.

- Это да. Но учтите, коли слуга Хатимана пришел в наши земли, то скоро пролиться крови и быть войне.

- Ну и пусть. Вот я например мечтаю заслужить почет и добыть себе имение. Так что войны я не боюсь.

- Я тоже.

- Прав седой, пусть лучше мы их будим бить!!!

- Молодые вы и ничего не знаете. Нет запрета богам, и коли придет сам Хатиман, то будет продолжаться война...

Но остальные не предали внимание голосу старика.

И в других деревнях крестьяне обсуждали о переменах. Имя Канске звучали на ровне с именем Харуны. Но если простой народ любя произносил имя Харуны, то Канске вызывал у них страх. Не прошла еще полная неделя, как слухи пополнились достоверными сведениями. Как всегда кто-то что-то увидел и слухи стали еще неправда подобной.

Но во всех этих россказнях, молва признавала Канске организатором и активным участником перемен.

<p>Глава 8</p></span><span>

Канске

После недавних событий мое положение стало критическим. Атмосфера напряженности витала в воздухе, и весь негатив был направлен в мою сторону. Вначале слухи, ходившие обо мне, вызывали легкую улыбку, но теперь это меня настораживало. Стоило другим вассалам увидеть меня, как они сразу же прекращали разговоры и начинали смотреть в мою сторону с не скрытой неприязнью. Одно радовало: Косака и Найто по-прежнему оставались на моей стороне.

-- Мастер, мы опоздаем, если не поспешим!

Голос Косаки был полон жизни. В отличие от меня, эти двое были рады ходившим слухам.

Мы трое вышли из имения, в резиденцию к лорду. Последнее время Харуна была очень занята, выполняя свои обязанности.

Хоть на улице стояла зима, снег уже начал таять, предвещая наступление весны. Я отправил Инари в селении к Каге. Подготовка к войне шла полным ходом. Через неделю должны были прибыть последние провианты. После, Харуна хотела провести маневры со своей армией.

По правде говоря, война меня пугала. Видеть в фильмах и представлять это одно, а участвовать в ней совсем другое. Харуна не стала распространяться о том, на кого она поведет войско. Так что, не только жители Кофу, но и воины считали, что удар придется по провинции Синано.

В резиденции было много слуг. Многие бегали с приказами и донесениями, в данный момент каждый вассал Харуны был очень занят. Итагаки опят отвечал за провиант, а на плечи Обу и Амари легла подготовка новобранцев. Вся система была приведена в движение, резиденция напоминала муравейник, и в ней наше трио быстро растворилось.

Харуна приняла нас в главном зале, сидя на месте, что некогда принадлежало ее отцу. Я сел напротив, а ребята расположились позади меня. Озираясь по сторонам, я не увидел слуг, обычно, двое или трое слуг сидели по углам, на случай если лорду что-нибудь потребуется. Хотя другие слуги могли находиться за стенами, ожидая указаний.

-- Где же твоя спутница? Ты отослал ее подальше?

Я не сразу понял о ком она говорила.

-- Вы об Инари? Да, я отправил ее в селение...

-- Хорошо. Не стоит тебе во всем полагаться на шиноби, Канске.

После приезда из Сумпу, отношение Харуны тоже поменялось. Было такое ощущение, что она хотела что-то сказать, но не решалась.

-- Лорд, позволите ли мне принять командование над поселением шиноби?

Этот вариант был самым удачным. Став связующим между шиноби и Харуной, я мог избежать участия в войне.

-- Пока я не могу дать свое согласие. Твоя помощь в войне мне пригодится.

Глаза девушки смеялись, ее веселил этот разговор, она насквозь видела меня.

-- Харуна, у меня есть идея, благодаря которой мы смогли бы приобрести тактические и стратегические преимущества в бою.

Вид девушки сразу же преобразовался, стойло ей услышать о сражениях.

-- Говори.

-- Я думаю нам нужно обучать наших самураев пользоваться щитами...

За последнее время я хорошо изучил воинов самураев. Я был поражен тем, что они не пользовались щитами. Вся пехота билась стенкой на стенку, нет, конечно, что-то наподобие щитов они все же использовали, но только когда шли на штурм.

Думаю, тут сказалась нехватка материалов, ведь для щита нужны шкуры быков или еще каких-то животных. Диски из железа благодаря им закреплялись на деревянных досках, предавая прочность щиту. Да и по правде говоря, лес у японцев был так себе -- состоящий из мелких деревьев, да и бамбук был непригоден для массивного производства щитов. Но, не смотря на это, можно было обеспечить малый отряд воинов щитами.

Харуна задумалась ненадолго. По ее глазам я видел, что девушка все поняла.

-- Мысль дельная, возможно когда-нибудь мы воспользуемся ею. Но сейчас я не могу использовать ее. Нас сразу же примут за трусов, да и вассалы будут против.

На самом деле, в предстоящей войне я не видел для себя выхода. Кроме щитов, мне не на что было рассчитывать, я не надеялся постигнуть искусство владения мечом.

-- Тебя это так расстроило?

-- Нет. Просто наши шансы в войне возросли бы, -- кое-как смог проговорить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное