Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

? Да, скорее свадьба состоится летом.

Принцесса Ю так заволновалась из-за новости, что не заметила как вскочила на ноги.

? Зачем же тогда...

? Хватит, Ю! Мне придется не раз наведываться в Каи с подарками. И после Харуна должна будет навестить нас. Как ты не понимаешь, что это займет очень много времени, а за это время клан Такеды может изменить свое мнение?

Йоришиге повысил голос, но Ю не подала виду. Хотя оба знали, что брат и сестра еле соблюдают черту.

? Ну и пусть! Почему ты так страшишься Такеды? Или же ты боишься Харуны, брат?

Слово "брат" в эту минуту послышалось для него по-другому. Злость начала просыпаться в нем, но не на сестру, а на себя.

Йоришиге осознавал, что став лордом ему придется внутренне преобразоваться, но не предполагал что настолько. Когда же он стал следить за словами своих родных, то с каждым днем презрение к себе только нарастало. И он не хотел, чтобы его любимая сестра стала избегать его словно какого-нибудь монстра. Только не она...

Быстро совладав с собой, лорд добавил:

? Я хорошенько допросил своих семерых вассалов, они очень тщательно наблюдали, примечая каждое и каждого, и поверь мне, Харуна может оказаться опаснее своего отца...

? Если это правда, то ты добровольно отдаешь нас в лапы чудовищу. Йоришиге, я не хочу потерять тебя! Ты ведь знаешь, что она обхитрила своего отца и выставила его вон. Мне страшно подумать, что она сделает с тобой!

? Уверяю тебя, сестра, мне ничего не грозит. Не только мне, но и Харуне нужен этот союз. Она не причинит мне вреда, к тому же, ее прельщает мысль, что я буду жить в Каи, отдав тем самым клан Сувы под ее попечительство...

? Но разве это не так? Ты будешь заложником в ее стране, и...

Остановившись на этом слове, Ю захлопала в ладоши и на радостях обняла своего брата. Резкая перемена настроения была в характере сестры, так что Йоришиге ничему не удивился, хотя не понимал, что на этот раз пришло в голову его сестренке.

Лорд был настолько хрупким, что Ю боялась причинить боль ему ненароком.

? Признайся, ты ведь собираешься соблазнить Такеду Харуну? Полюбив тебя, она потеряет голову. Мне даже стало жаль эту дикарку...

? Сколько раз тебе говорить, не суди о людях и тем более, не недооценивай их...

Девушка уже отпустила брата и смотрела на него с нескрываемым восхищением. Йоришиге открыл рот, чтобы сказать что-то, но затем передумал. Он не стал разубеждать свою сестренку. Пусть думает, как хочет...

? К тому же, не все так просто...

? Что ты имеешь в виду?

Чтобы избежать скользкой темы, лорд ловко повернул в нужное русло.

? Понимаешь, у Харуны есть одаренные самураи. Думаю, они могут стать проблемой...

Йоришиге понимал, что его сестренка заблуждалась. Но он для себя решил пока не открывать свои планы никому, даже ей.

? Наверное, Итагаки не спустит с тебя глаз. Да и Амари, и Обу добавить сложностей, - по-своему поняла Ю.

От руки этих трех генералов немало соклановцев погибло в прежней войне...

? Нет, не они меня беспокоят...

? Можешь ты, наконец, сказать, то, что хочешь? Долго будем играть в угадайку?!

? Прости-прости, - парень поднял руки в знак согласия.

Ю сразу же навострила уши, ей льстило что брат доверял ей больше остальных.

? Есть один самурай, некто по имени Канске...

? Можешь не продолжать, я знаю, о ком ты говоришь.

Йоришиге не сразу нашелся что ответить. Он думал, что его слуги принесли особые сведенья, но, пожалуй, ошибся.

? Откуда тебе известно про него?

? В отличие от тебя, я не сижу все время в резиденциях. Это ведь благодаря ему Такеде удалось захватить Унинокути. Люди еще говорят, что он способствовал в заключении перемирия между Ходзе.

? Сила слухов действительно поражает.

Но как заметил Йоришиге, его сестре не было известно про отношение самурая Канске и Харуны. Это выяснили его слуги, и лорд велел им молчать об этом. Ему не нужно было лишние доводы против свадьбы.

? Ну и что? Что может сделать такой противник, когда вопрос стоит о делах сердечных? И что ты хмыкаешь?

Лорд подивился что Ю все еще была наивной.

? Я боюсь, что он сможет увидеть мои намерения...

? Может, будет лучше, если мы избавимся от него? Что ты так смотришь на меня? Это ведь разумный ход...

В этот день, Йоришиге хотел, чтобы хоть его сестра поняла какой он. Но по иронии судьбы все шло наоборот.

? Нет, убивать его не будем. Убить самурая на чужой территорий, да и в такое время...

? Тогда что ты будешь делать? Ведь по твоим словам выходит, что он может понять твой замысел!

? Мне придется избегать его, но я слышал, что он человек новых взглядов. К тому же, ко всем можно найти подход, надо лишь знать как.

? Я не сомневаюсь, что ты очаруешь не только Харуну, но и ее генералов. Лучший способ одолеть врага, это одолеть его изнутри...

На это Йоришиге не стал отвечать, он давно все для себя решил. Ради будущего клана он готов на все, даже на унижение перед врагами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное