Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

? Господин Нобуфуса, это вода! - смущаясь, пояснил Масакаге.

? Что?! ВОДА? Вы так веселы и пьете простую воду? Да что же это твориться-то, друг Канске? - наигранно ухватился за сердце Нобуфуса.

Из него вышел бы отвратный актер, он играл так неумело, что все опять начали смеяться. А Нобуфуса был только рад этому.

? Но к счастью, я принес тебе подарок, Канске.

Знаю я, эти его подарки, рядом с этим парнем запросто можно спиться. Но все же, я взял протянутый кувшин.

? Ты уверен?

? А что?

? Пить днем, о тебе могут подумать плохое.

? Да ну их всех. Масакаге позови Тоду и Гена, - попросил Нобуфуса.

Я налил пятерым, но Нобуфуса сразу же ответил:

? Блин, Канске я ведь совсем забыл, что меня прислали за тобой! Срочно отправляйся в резиденцию к лорду. Харуна рвет и мечет, ища тебя.

Если даже Нобуфуса говорит такое, значить все гораздо хуже...

? Не переживай, мы не все выпьем, - по своему понял Нобуфуса.

? Я сейчас принесу ваше кимоно, - сказав это, Миса побежала прочь.

Тода и Ген не сразу принялись за содержимое, а вот Нобуфуса выпил, чашку не поперхнувшись.

? Нобуфуса, прекрати спаивать моих людей.

? Да ты что, друг Канске, это ведь всего лишь кувшин, а не бочка? - удивился самурай.

? Ну а вы чего сидите, пейте уже!

Тода и Ген будто ждали этой команды, а вот Масакаге не решался пить в моем присутствии.

? Эти двоим не наливать, - показал я на Косаку и Найто и пошел переодеваться.

Взяв принесенное кимоно из рук девушки, сказал ей:

? Миса, пригляди за этими обалдуями пока меня не будет.

? Можете не волноваться...

Мне на миг показалось, что она смутилась. Хотя вряд ли, на нервной почве и не такое чудиться.

Кое-как одевшись, я поспешил к лорду.


Все же мое имение находилось далеко от города, так что к Харуне я попал уже потным, и еле дыша. Меня сразу провели к ней. Комната была маленькой, кроме нас в ней никого не было.

Харуны была одета в розовую юкату, а волосы были переплетены не так как прежде.

? Где тебя носит? Ты что так тяжело дышишь, неужели весь путь проделал пешком?

После моего кивка, она добавила:

? А коня оседлать не додумался?

Своего боевого коня я отдал ребятам, в казарме у них как раз не хватало одного боевого зверя. Да и моему коню будет полезно в казарме, он ведь тоже толком необученный. Но вслух этого я не стал говорить.

Не хотел взбесить Харуну еще больше.

? Позже расскажешь, почему все это время избегал...

? Но я ведь болел!

? Брось, ты нагло решил не появляться здесь во время присутствия Йоришиге.

При упоминаниях этого имени, девушка изменилась лицом.

? Что-то не так?

? Не знаю. Сейчас в зале все собираются, я хочу познакомить тебя с лордом Сувы. Я хочу, чтобы ты тщательно изучил его! Ты меня понял?

? Да. Но я не совсем понимаю, что происходит...

? Госпожа, все собрались, - сообщив это, слуга застыл, ожидая новых приказов.

? Нам пора, Канске.

Пока я следовал за ней, во мне нарастала тревога. Харуна вела себя не так, как всегда...

Главный зал был полон вассалов Харуны, от них не укрылось мое появление.

? Йоришиге, позволь представить тебе моего вассала, Харуюки Канске. Ты ведь хотел узнать о нем больше. Канске, составь компанию моему жениху. И где же эти актеры, пусть покажут нам что-нибудь новое!

Это мероприятие походило на пиршество, актеры театра начали показывать свою игру. Пока все были заняты не только представлением, но и выпивкой, я пытался приглядеться к Йоришиге.

? Канске, для меня это честь встретиться с вами...

Йоришиге имел очень смазливое лицо, да и голос у него был своеобразным. Он и вправду походил на девушку...

? Что Вы! Ну как вам Каи?

? Мне здесь очень нравиться.

? Вот как, я рад...

Я хотел было спросить его еще кое о чем, но нас бесцеремонно прервали. Амари вывел лорда Йоришиге в центр и произнес вдохновенную речь.

? Я, Амари Ториясу, очень горд, назвать зятем нашего дорогого лорда Сувы.

? Да!

? Выпьем за лорда Сувы!

? За Йоришиге! - донеслись отовсюду.

? Тихо, дайте мне досказать! Так вот, мы все с вами не очень поддерживали эту идею со свадьбой, но теперь мне стыдно за такие мысли. От этого союза кланы Такеды и Сувы только выиграют!

Вассалы Харуны активно поддерживали Йоришиге. Не знал, что Амари за такое короткое время может так оценить самурая из другого клана.

? Я очень ценю, что меня так радушно встретили в Каи.

Пока я размышлял над всем этим, Йоришиге уселся рядом. Этот парень тоже был не прочь составить кое-какое мнение обо мне. Сказать по правде, мне не нравилась то, что происходило здесь. Сува Йоришиге был очень скользким типом. Не знаю почему, но он мне не понравился на интуитивном уровне.

? Канске, я не хотел об этом говорить...

? Говори, раз уж начал.

? Я понимаю, почему ты не появлялся все это время. До меня доходили кое-какие слухи...

? И почему же?

? Брось, ты ведь все прекрасно понял. Я, правда, уважаю то, что тебе удалось сделать. Такое не каждому под силу. Но ты пойми, после свадьбы будет неудобно, если ты будешь находиться при Харуне.

? И что ты предлагаешь?

? Что, если, тебе перебраться в город Уехару? Будешь наместником в мое отсутствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное