Читаем Американская принцесса полностью

Фрэди. Он не прийдёт. Ты прав. Он остался в гордом одиночестве. Он может позволить себе такую роскошь. Не сниматься. Он немного побегает из комнаты в комнату. И даже удивится, мол, отчего эта девушка с улицы Луны исчезла столь внезапно. Так или иначе, но он всегда был весьма эксцентричен. Любовь!.. Наконец-то она откроет-таки ресторан в окрестностях Шанс-Элизе. Бай, дэд. (Он направляется к выходу.)

Актёр Погодите!.. Погодите. Ваше Высочество!.. Погодите.

Фрэди. Я должен сообщить эту благую весть сеньору Крупнику.

Актёр Прошу Вас, погодите. Послушайте. (Пьяный вдрызг, он взбирается на стол и стулья, опрокидывает их, падает на пол и едва ли не ползком настигает Фрэди. Не давая ему опомниться, он становится перед ним на колени.) Я.

Фрэди. Что, ты?

Актёр Я, я. Послушайте, прошу Вас. Никто и не заметит. Никто и не почувствует, никакой разницы, поверьте мне. Окажите мне такую милость. Позвольте мне сыграть короля на последней съёмке! Позвольте мне умереть на последней съёмке! Поверьте мне: умирать моя профессия. Позвольте мне. Принцесса ни о чём не узнает. Она не узнает.

Фрэди. Твоё эго раздулось неимоверно.

Актёр Разрешите. Прошу Вас, разрешите. Ваше Высочество.

Фрэди. Вот завтра и приходи.

Актёр Она не заметит. Она не заметит. (И не ясно: плачет он или смеётся.)


Гаснет свет.


Картина шестая

Часы бьют девять. Полосы света падают на возвышение для съёмок в студии на авенида Бульвар. Загорается надпись «Тихо. Идёт съёмка». Фрэди, облачённый в чёрное, то и дело затягиваясь сигаретой, нетерпеливо расхаживает по сцене.)

Голос Крупника. Девять. Он не прийдёт.

Фрэди. Он придёт. Он придёт.

Голос Крупника. Послушай, Фрэд, это как — раз тот час. Та минута. Поверь мне, Фрэд, прошу тебя. Другой возможности уже не будет, наверняка. Во всей твоей жизни. Беги. Беги, Фрэд. Не бойся прослыть трусом. Слабаком. Разорви контракт, сейчас, немедленно. Беги без оглядки.

Фрэди(визгливо командует). Стоп! (В адрес Крупника.) Мерзавец. Три месяца подряд, восемь часов в день ты без устали жарил на своей франко — русской утвари всяческих легендарных куриц, так как, видете ли, был уверен, что именно они затеплят в моих очаровательных глазах королевскую искру, и что я, наконец-то, исполню, предначертанное мне звёздами: убью собственного отца. Но теперь, когда всех этих куриц необходимо съесть, у тебя внезапно расстраивается желудок. Знаешь что, Иван, затверди в своей башке: это фильм. Фильм. Настоящий. Реальный. Фильм. Чистая мифология. Только, ради бога, избавь меня от своих причитаний!..

Голос Крупника. Ты не знаешь. Ты не знаешь, Фрэд.

Фрэди(кричит). Я знаю! (Шёпотом, просебя.) Ты бы долго ещё сидел на одной картошке, Иван. (Поднимает голову.) Ты меня слышишь, Крупник? Не бойся, и не надейся. Наследный принц никогда не поднесёт тебе на блюде голову старого изгнанника — короля.

Голос Крупника. Фрэд, Фрэд.

Фрэди(кричит). Прекрати трястись, чёрт бы тебя побрал! (Шёпотом.) Жаль, что ты не оставил кого-нибудь из рабочих, чтобы тот крутил кинокамеру. Нето я взобрался бы сейчас наверх и, попомни моё слово, спустил бы тебя с лестницы вот этими самыми царскими руками. Однако ж тебе нетерпелось провести последнюю съёмку спокойно и без эксцессов. Тогда ты ещё этого хотел. Тихого жертвоприношения. По — семейному. Ладно. Ты его получишь. Сполна. Только сиди и помалкивай. До конца. И снимай. Это всё, что от тебя требуется. До конца.

Голос Крупника. Как ты попал сюда? Скажи, зачем?..

Фрэди. Крупник!

Голос Крупника. Ведь стены высоки и неприступны.

Фрэди. Крупник!

Голос Крупника. Когда хоть кто-нибудь тебя здесь встретит. Из моих родных.


(Доносится скрип тормозов.) Смерть ждёт тебя.

Фрэди. Он приехал. Внимание. Мотор. (Повышает голос.) Свет, Крупник! Свет! (На сцене воцаряется полутьма.) Музыка, музыка! (Звучат фанфары.)

Голос глашатая. А — тан — сьон! А — тан — сьон! День смерти Бонифация Великого, бывшего короля Великой Богомании, бывшего принца Верхней Августы, бывшего маркиза провинции Пэк. Атансьон!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия