Читаем Американская принцесса полностью

Фрэди. Ты разве не должен был улететь в Австралию?

Актёр В Австралию?. В такой депрессии. Неужели Вы не видите? Не чувствуете?.. Всё разлезлось по швам. Все операции. Весь этот роскошный фасад. Я это снова я, Ваше Высочество. Со своим собственным эго. Со своей биографией. Я фикция, попросту пустое место, я. (Подходит к Фрэди.) Запомните, крепко запомните: я понятия не имею, кто я такой. Совершенно. Не помню. Это было так давно я. Давным — давно. Милая Богомания.

Фрэди. Ты родом из Богомании, а.

Актёр Из провинции Пэк.

Фрэди. Роялист?

Актёр Патриот. А Вы?

Фрэди. Экс.

Актёр Понимаю авангард. Я нет. Я патриот. Верный сын своего отечества. Где бы я ни скитался, во сне мне всегда является красавица Богомания, с горами и долинами, колыбель моей любви, единственная. Не скрою: я до сих пор дрожу при виде флага. А бравурные марши моей отчизны а, бравурные марши!.. Под них она и ускакала, моя любовь. В Нью-Йорк.

Фрэди. Нью-Йорк?

Актёр Нью-Йорк, Нью-Йорк. Тринадцать. Пост рестант.

Фрэди(садится). Кокомакис.

Актёр(лицом к лицу с Фрэди). Моя жена. (Усаживается.) Сервус!

Фрэди(наполняет бокал и залпом выпивает его содержимое, произнося). Твоё здоровье.

Актёр Погодите. (Достаёт из кармана свою фляжку.) Виски собственного разлива. Никому не доверяю. Продают одну отраву. (Пьёт, прячет фляжку и затем указывает на бутылку, стоящую на столе.) Выпейте, выпейте. Спасает от неведения. Вы любите?

Фрэди. За плату.

Актёр(повысив голос, торжественно). Я безумно люблю, Ваше Высочество! Её. Семь месяцев она была со мной, там, на родине. Веселилась. Чуть слышно напевала в гостиной. На рассвете, бывало, выбежит нарвать цветов и возвращается, усыпанная с ног до головы капельками росы. И я знаменитый актёр! С лицом! С перспективой!.. В одно прекрасное утро она не вернулась. Упорхнула, вот так, ф-ф-ф-т-ь. С неким угольным магнатом из Америки. (Вновь достаёт фляжку.) Хотите выпить?

Фрэди(наливает из своей бутылки). Спасибо. У меня своя отрава. (Пьёт.) Уголь, а?..

Актёр Каменный уголь!.. К чему? Зачем? Не понимаю я женщин. Хотите верьте, хотите нет, но я не знал, как мне скрыть своё лицо. Я сделал пластическую операцию. Затем ещё одну: привыкаем, привыкаем. Эго затмевает эго. Китайский генерал. Дюжина известных политиков, забыл их имена. Ганнибал! Да, да. Ганнибал. И когда она вернулась, принцесса она всегда возвращается можете вообразить масштабы моего несчастья! Я перестал быть самим собой. Абсолютно. От моего эго не осталось и следа. Характер. Лицо. Чужие. Мои, но чужие. И она, она, способны ли Вы себе представить? Не пожелала глядеть на моё лицо. Я рыдал, я угрожал, я кричал. Бесполезно. Она изменилась. Каменный уголь!. От её руки веет холодом, Ваше Высочество. Прикосновение смерти.

Фрэди(ухмыляясь). Тем не менее, она задела тебя?

Актёр(встаёт и кричит). Превратила меня в курьера!.. (Шёпотом.) По телефону.

Фрэди. Посыльный.

Актёр Марионетка.

Фрэди. В лавку.

Актёр(повышая голос). К её любовникам, Ваше Высочество. Любовные поручения.

Фрэди(встаёт). Его Величество, старик Бонифаций?

Актёр Она любит его. Моя жена. Она влюбилась в него, в короля, обладающего собственным лицом. Ещё на родине. Во всём великолепии. Когда он гарцевал на коне, на параде. И бравурные марши. На тенистой аллее. И король. На коне. В столице. Моя жена. (Он также встаёт.) Но как же я, Ваше Высочество? Я? Я?

Фрэди(ухмыляясь). Нет у тебя достоинства, скоморох.

Актёр А!.. Вы ошибаетесь! Ошибаетесь, Ваше Высочество! Ошибаетесь!

Фрэди. Швы. Сплошные швы. Фикция.

Актёр Эго! Эго! Эго! (Приближается к Фрэди.) Слыхал я, что Вы сбились с ног в поисках девушки с улицы Луны.

Фрэди(стремительно оборачиваясь и хватая актёра за рубаху). Да, я ищу её.

Актёр Напрасно! Она улетучилась. Испарилась.

Фрэди(трясёт его). Где она?

Актёр На небесах. Первое отделение.

Фрэди(посмеиваясь). Я убью тебя, скоморох! Я убью тебя!

Актёр Прямиком на Шанс-Элизе. Экспрессом. Я натянул парик, приклеил бороду и усы. (Смеётся.) Эта девушка ничего, ровным счётом, не заметила. Не смогла короля от шута отличить.

Фрэди(отпуская его). Так происходит с теми, кто любит всем сердцем. (Ухмыляется.)

Актёр Да, Ваше Высочество! Его Величество не прийдёт на последнюю съёмку!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия