Читаем Американская трагедия полностью

"We know all about that.- Знаем, знаем.
But how about this banjo picture here.А как насчет вот этой фотографии - с банджо?
Look at this!"Поглядите-ка!
And he held it out.- И Мейсон протянул ему фотографию.
"Very gay, isn't it?" he snarled.- Очень весело, а? съязвил он.
And now Clyde, dubious and frightened, replied:И растерянный, испуганный Клайд ответил:
"But I wasn't enjoying myself just the same!"- Но все равно, мне совсем не было весело!
"Not when you were playing the banjo here?- Даже когда вы играли на банджо?
Not when you were playing golf and tennis with your friends the very next day after her death?И когда развлекались гольфом и теннисом со своими друзьями на другой же день после ее смерти?
Not when you were buying and eating thirteen-dollar lunches?И когда поедали тринадцатидолларовые завтраки?
Not when you were with Miss X again, and where you yourself testified that you preferred to be?"И когда снова находились в обществе мисс X, что, по вашим собственным показаниям, предпочитали всему на свете?
Mason's manner was snarling, punitive, sinister, bitterly sarcastic.Мейсон не говорил, а рычал - гневный, зловещий, свирепо иронизирующий.
"Well, not just then, anyhow - no, sir."- А все-таки именно тогда мне не было весело, сэр.
"What do you mean -'not just then'?- Что значит "именно тогда"?
Weren't you where you wanted to be?"Разве вы не были там, куда стремились?
"Well, in one way I was - certainly," replied Clyde, thinking of what Sondra would think when she read this, as unquestionably she would.- Видите ли, в известном смысле это, конечно, верно, - ответил Клайд, спрашивая себя, что-то подумает Сондра: ведь она наверняка прочтет его показания...
Quite everything of all this was being published in the papers every day.Все материалы процесса изо дня в день публикуются во всех газетах.
He could not deny that he was with her and that he wanted to be with her.Он не может отрицать, что был тогда подле Сондры и что стремился к этому.
At the same time he had not been happy.И, однако, ведь он не был счастлив.
How miserably unhappy he had been, enmeshed in that shameful and brutal plot!Как отчаянно несчастен он был, оттого что запутался в своем постыдном и жестоком замысле!
But now he must explain in some way so that Sondra, when she should read it, and this jury, would understand.Но как объяснить это, чтобы Сондра поняла, когда она станет читать, и чтобы все эти присяжные тоже поняли?
And so now he added, while he swallowed with his dry throat and licked his lips with his dry tongue:И Клайд прибавил, судорожно глотая пересохшим горлом и облизывая губы пересохшим языком:
"But I was sorry about Miss Alden just the same.- А все-таки мне было очень жаль мисс Олден.
I couldn't be happy then - I couldn't be.Я не мог тогда чувствовать себя счастливым, просто не мог.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги