Читаем Американский рубикон полностью

— Возьмем, к примеру, «Офшор минералс». Основные поставки нефти компании идут из Эмиратов, ее штаб-квартира находится в Брюсселе, буровое оборудование поступает из Западной Германии и Соединенных Штатов, компания пользуется услугами экспертов из всех стран Европы. Ее химические заводы расположены в Швеции, совет директоров регулярно заседает в Лондоне, а владельцы акций разбросаны по всему миру. Когда я возглавлял компанию, то «Офшор минералс» не всегда делала то, что мне хотелось, а наоборот, я исполнял то, что было угодно компании.

Секретарь принес еще кофе и виски. Бернстайн допил остатки виски и придвинул к себе новый стакан.

— Вас не должно удивлять, что компания «Офшор минералс» считает фермера из Бангладеш, который зависит от получаемых из нефти удобрений, таким же ценным клиентом, как и управляющего киностудией, проживающего в Беверли-Хиллз и нуждающегося в бензине, чтобы добираться на машине до работы в Калвер-Сити… «Офшор минералс» рассматривает себя в качестве многонациональной корпорации с международной ответственностью и международными обязательствами.

Уитмен удивленно посмотрел на Бернстайна.

— И вы во все это верите, Майкл?

Бернстайн неопределенно пожал плечами.

— В кое-что да. Не забывайте, хотя фермеры в Бангладеш и не так богаты, как управляющие киностудиями в Лос-Анджелесе, но их намного больше.

Он отпил немного виски.

— Вы же сами попросили меня выступить в роли «адвоката дьявола», и именно такого рода аргументы они станут приводить вам на совещании.

— В таком случае мне придется использовать другие методы, — тихо заметил президент.

*

«Этот огромный зал, по-видимому, самый большой конференц-зал в Панамерикэн-билдинг», — подумал Уитмен. Потолки со звукопоглощающим покрытием, неяркое освещение, полы, устланные толстыми коврами бежевого цвета. В центре зала располагался большой овальный стол розового дерева с расставленными вокруг него высокими кожаными креслами; перед каждым креслом на столе стоял графин с водой и стакан. На поверхности стола виднелись аккуратные металлические сеточки, под которыми были вмонтированы высокочувствительные микрофоны.

Окон в конференц-зале не было. Несмотря на огромные размеры помещения, Уитмен испытывал какое-то гнетущее чувство.

Он немного постоял в дверях, приглядываясь к пятидесяти бизнесменам, сидевшим за столом. Большинство из них встретили президента без какого-либо энтузиазма, скорее враждебно. Собравшиеся в зале представляли богатейшие слои общества и управляли деловой Америкой. Это были банкиры, директора корпораций, президенты многонациональных компаний, американцы, возглавлявшие иностранные компании… Люди, обладавшие средствами, положением и властью.

За эти годы Уитмен встречался со многими из них на совещаниях и приемах. Короткое рукопожатие, широкая улыбка, ничего не значащий разговор; он редко интересовался этими людьми как личностями.

Президент вошел в зал, кивая тем из присутствующих, кого узнавал. Ливонас и агенты ФБР следовали за ним. Агенты встали вдоль стен, двое из них остались у выхода, с их плеч свисали поблескивавшие сталью автоматы. Сидевшие за столом молча и с любопытством разглядывали охрану; некоторые при этом побледнели.

Уитмен прошел к столу.

— Добрый день, господа.

Президент сел, Ливонас непринужденно устроился в кресле справа от него.

В зале не прозвучало, как обычно, дружное «Добрый день, господин президент». Из-за стола напротив Уитмена поднялся мужчина лет под шестьдесят с удлиненным загорелым лицом. Клей Фергюсон, припомнил Уитмен, президент корпорации «Нью-Йорк банкинг».

Фергюсон, кивнув в сторону сидевших за столом, произнес:

— Присутствующие здесь выбрали меня своим представителем.

Говорил он с ярко выраженным акцентом выходца из Новой Англии.

Уитмен полез в карман за трубкой.

— Тогда вам, вероятно, есть, о чем сказать, господин Фергюсон.

— Да, есть, — ответил Фергюсон.

Уважительные интонации в его голосе улавливались с большим трудом.

— Являясь представителями корпораций, мы рассматриваем события последних двух дней как наносящие непоправимый ущерб деловым интересам и принижающие наш международный престиж. Но, пожалуй, особое беспокойство вызывает нежелание Белого дома внести ясность по поводу вашего отношения к коммерческой деятельности. До настоящего времени мы имеем дело лишь со слухами и заявлениями типа «комментариев не последует».

«Фергюсон исповедует теорию, — подумал Уитмен, — согласно которой наилучшая оборона — это нападение. Треть присутствующих, по-видимому, все сегодняшнее утро занималась заключением выгодных сделок с Де Янгом, полагая, что Вашингтон уже превратился в бумажного тигра».

Президент не спеша наполнил трубку табаком, стараясь говорить спокойно и хладнокровно.

— Положение в стране требует немедленных действий, господин Фергюсон, в этом вы совершенно правы. Со всей прямотой должен заявить, что некоторые шаги, намеченные администрацией, будут вам не очень приятны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отчаяние
Отчаяние

Издательство «Вече» в рамках популярной серии «Военные приключения» открывает новый проект «Мастера», в котором представляет творчество известного русского писателя Юлиана Семёнова. В этот проект будут включены самые известные произведения автора, в том числе полный рассказ о жизни и опасной работе легендарного литературного героя-разведчика Исаева-Штирлица. В книгу включены роман «Отчаяние», в котором советский разведчик Максим Максимович Исаев (Штирлиц), вернувшись на Родину после завершения операции по разоблачению нацист­ских преступников в Аргентине, оказывается «врагом народа» и попадает в подвалы Лубянки, и роман «Бомба для председателя», действие которого разворачивается в 1967 году. Штирлиц вновь охотится за скрывающимися нацистскими преступниками и, верный себе, опять рискует жизнью, чтобы помочь близкому человеку.

Юлиан Семенов

Политический детектив