Читаем Аминта полностью

Иль ты смеешься над моим советомИ обратить его желаешь в шутку,Иль в самом деле ты к любви глуха.Поверь мне все же, что настанет время,Когда раскаешься ты в этом. БудешьИсточников тогда ты избегать,В которые гляделась и, быть может,Собою любовалася: из страхаСебя поблекшей в них увидеть, будешьТы избегать их. И тебя не толькоОб этом я предупреждаю. ЭтоХоть, правда, и большое зло, однако;Зло общее. Но не забудь к тому жеСлов мудрого Эльпино Ликориде,Прекрасной Ликориде, что своимиОчами властвует над ним, как онИметь бы власть над нею должен был —Своими песнями, когда б в любвиДолженствованье было… Говорил онПри Батто и Тирсиде, двух великихПевцах любви, и говорил в пещереАвроры, где у входа надпись есть —«Прочь, прочь, непосвященные», — сказал он,Что передал ему о том Великий,Любовь и брань воспевший и пред смертьюЕму свою цевницу завещавший.Так вспомни об Эльпино, — говорил он,Что мрачная пещера есть в Аиде;Из глубины печальной АхеронаТуда несется смрадный дым, и там-тоВовеки пребывают те из женщин,Что были горделивы и жестоки.Так дождешься ты часа, когдаТам от едкого дыма польютсяИз очей твоих слезы, которыхРаньше вызвать никакНе могло состраданье.Так упорствуй, коль хочешь, упорствуй,Непокорная!

Сильвия.

Так как же поступила Ликорида?А что ж она ответила на это?

Дафна.

О том вот, что касается тебя,Совсем ты не заботишься, а хочешьВсе о других узнать. Она могла ведьОчами лишь ответить, и они,Взглянув с улыбкой нежной на Эльпино,Ответили: принадлежим тебе,Твое и сердце, большего не требуй;Дать большего оно тебе не может.Поклонник скромный высшею наградойПочел бы это, если б был уверен,Что искренни настолько же те очи,Насколько хороши они.

Сильвия.

                                   Так имОн не поверил? Почему же?

Дафна.

                                        Значит,Не ведаешь того ты, что сложилО них Тирсид, когда бродил, безумный,Он по лесам, то возбуждая смех,То жалость пробуждая в нежных нимфахИ пастухах. А пел он не о том,Что осмеянья одного достойно.Хоть, правда, были все его поступкиДостойны осмеянья одного.На тысяче деревьев вырезал онСвои стихи; и на одном из нихТакие ты смогла бы прочитать:О, сердца зеркала с неверным блеском,Хоть знаю всю обманчивость я вашу,Вас презирать Амур мне воспретил.

Сильвия.

Я провожу здесь время в разговорах,А позабыла, что в лесу дубовомДолжна я быть сегодня на охоте.Коль хочешь, подожди меня, покаВ источнике я не оставлю пыли,Которою покрылася вчера,Преследуя проворного оленя(Его я все ж настигла и убила).

Дафна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения