Читаем Аминта полностью

Прося совета и собой любуясь.

Я это видела, но промолчала.

Тирсид.

Ничто в твоем рассказе мне не ново.

Не угадал ли все я?

Дафна.

Угадал.

А не были, как говорят, пастушки

И нимфы прежде так хитры. Такою

В дни юности моей, поверь, Тирсид,

Я не была. Стареет мир; старея ж,

Он делается хуже.

Тирсид.

Рощ, полей

Так часто, может быть, не посещали

В то время горожане, поселянки

Привычки не имели отправляться

Так часто в город. А теперь смешались

Обычаи. Но бросим эти речи.

Скажи, нельзя ли будет так устроить,

Чтоб мог Аминта с ней поговорить

Наедине иль при тебе?

Дафна.

Не знаю:

Уж слишком Сильвия упряма.

Тирсид.

Тот же

Почтителен не в меру.

Дафна.

Не при чем

Почтительный влюбленный остается.

Пусть переменит друг твой ремесло,

Коль он таков. Кто учится любить,

Почтительность забыть тот должен. Требуй,

Хитри, дерзай, а если не поможет

Тебе все это — так бери насильно.

Ведь женщина сотворена такой:

Коль прочь бежит — настигнутой быть хочет,

Коль борется — быть хочет побежденной.

Как видишь, откровенно говорю я

С тобой, Тирсид; прошу тебя, однако,

Ты слов моих нигде не повторяй,

А главное — не облекай в стихи.

На стих — стихом могу ли я ответить?

Тирсид.

Я повода не вижу к подозренью,

Что о тебе дурное я скажу.

Но памятью тебя я заклинаю

О свежей юности твоей, о Дафна,

Почтенная, — помочь мне помоги

Ты бедному Аминте.

Дафна.

Милый способ

Нашел глупец меня уговорить,

Напоминая о веселом прошлом

Мне в грустные теперешние дни.

Чего ж ты хочешь от меня?

Тирсид.

Не нужно

Тебе ни пояснения, ни советов,

Сама ведь знаешь все.

Дафна.

Так слушай. Вскоре

Мы с Сильвией отправимся вдвоем

К источнику Дианы, где платан

Развесистый, тень у воды склоняя,

В приют прохладный приглашает нимф

Охотниц. Сильвия, я знаю, будет

Купаться там.

Тирсид.

Так что же из того?

Дафна.

Что из того? Коль ты догадлив, сам

Поймешь ты это.

Тирсид.

Понимаю. Только

Боюсь я, что отваги у него

На то не хватит.

Дафна.

У него не хватит?

Дождется он, что хватит у других.

Тирсид.

Вполне он этого достоин.

Дафна.

Слушай.

А почему бы не подумать нам,

Тирсид, и о тебе самом. Влюбиться

Ты разве не хотел бы? — Ты ведь молод;

Лишь на четыре года пятый лустр

Твой увеличился, коль не забыла

Я той поры, как ты ребенком был.

Безрадостную жизнь вести ты хочешь.

Ведь лишь в любви все наслажденье жизни.

Тирсид.

Утех Венеры не лишен и тот,

Кто отказался от любви, но сладость

Любви зато испытывает он

Без горечи ее.

Дафна.

Безвкусна сладость,

Когда хоть малой горечи в приправу

Недостает ей; быстро пресыщает

Та сладость.

Тирсид.

Нет, пресытиться приятней,

Чем быть голодным, и вкушая пищу,

И уж вкусив ее.

Дафна.

Я не согласна.

Раз пища есть и нравится тебе, — (

Испробовав ее, ты хочешь снова

Ее вкусить.

Тирсид.

Да кто же обладает

Всегда всем тем, что нравится ему,

Чтоб голод утолить свой.

Дафна.

Ну, а кто же

Находит благо, не ища его?

Тирсид.

Опасно то искать, что коль найдешь,

Обрадует тебя, но во стократ

Мучительней того не обрести.

И я клянусь, влюбленным не увидеть

Тирсида больше, и Амур ни вздохов,

Ни плача моего уж не услышит

В своих владеньях. Я вздыхал и плакал

Достаточно, настал черед других.

Дафна.

Да не вполне еще ты насладился.

Тирсид.

И не стремлюсь я вовсе наслаждаться,

Когда так платишь дорого за это

Дафна.

Любить не хочешь, — будешь принужден.

Тирсид.

Нельзя к любви того принудить, кто

От этого далек.

Дафна.

Кто ж от Амура

Далек?

Тирсид.

Да всякий, кто его боится

И убегает от него.

Дафна.

А бегство

Ты думаешь поможет? Он — крылатый.

Тирсид.

Но ведь когда Амур родится, крылья

Еще его коротки и едва

Владеет ими он, не расправляя

Их на лету.

Дафна.

А вот не замечают,

Что он родился; а когдаг заметят, -

Большой он и летает.

Тирсид.

Неправа ты,

Коль мне действительно случилось видеть

Его младенцем.

Дафна.

Поглядим, Тирсид,

Удастся ли тебе к глазам прибегнуть

И бегству, как пытаешься меня

Уверить ты. Клянусь, коль быстрым хочешь

Ты быть, как рысь, — когда увижу я,

Что просишь ты о помощи, не двину

Я пальцем, чтоб помочь тебе, ни шага

Я не ступлю, ни слова не промолвлю

И глазом не мигну.

Тирсид.

Так, значит, мертвым

Меня хотела б, Дафна, ты увидеть,

Жестокая. Ну, если все ж ты хочешь,

Чтоб полюбил я, — ты люби меня. Согласно мы друг друга и полюбим.

Дафна.

Ты надо мной смеешься, а, быть может,

Такой, как я, и вовсе недостоин.

Ах, скольких вид цветущий обманул.

Тирсид.

Я не шучу; а ты вот под предлогом,

Что я шучу, мою любовь отвергла.

Таков обычай всех, тебе подобных.

Любить меня не хочешь. Проживу я

И без любви.

Дафна.

И радостней, чем прежде,

Живи, Тирсид, в досуге ты живи;

В досуге же как раз произрастает

Любовь.

Тирсид.

Но знай, досуг мне даровал

Бог, Дафна, — тот, кто может почитаться

Здесь богом; чьи огромные стада

И табуны огромные пасутся

От одного и до другого моря

По плодородным радостным равнинам

И по суровым склонам Апеннин.

Сказал он мне тогда, когда привлек

Меня к себе: одни пусть прогоняют

Воров, волков и стерегут мои

Стеною огражденные овчарни-;

Другие — труд министров разделяют;

Пусть — кто пасет стада, а кто хранит

Шерсть или молоко; иные пусть

Распределяют это; ты же пой,

Раз ты досугом пользуешься. Значит,

Вполне то справедливо, если я

Не о земной любви пою шутливо,

А предков воспеваю лишь того,

Кого не знаю, как назвать мне Зевсом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика