Читаем Амнистия Сократа полностью

Амнистия Сократа

История показала осуждение древнего философа, после чего Платон написал ему апологию. В данном произведении происходит амнистия Сократа, что является переосмыслением трагедии древнегреческого мыслителя через призму последующей философской традиции. Безумие и безбожие – эти преступления были названы в Сократе, но совсем не забота о морали руководила обвинителями. Несколько дней суда стали долгими, но вместе с тем последними мгновениями его жизни. Именно суд над Сократом является центральной частью пьесы. Исход написанного несколько отличается от исхода реальной истории, но лучше сказать – от известной истории сохранился только остов, вокруг которого и сложился новый сюжет амнистии.

Артем Романович Боронин

Поэзия18+

Артем Боронин

Амнистия Сократа

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Сократ – философ

Мирто

Судья – афинский арбитр, старик

Демон

Ксантиппа – жена Сократа

Ксенофонт, Платон, Афобий – ученики Сократа

Анид, Мелет, Ликон – обвинители Сократа

Перикл – военачальник, афинский государственный деятель

Мятежник

Афинский народ

Действие первое

У Храма Афины. Ночь. Афобий идёт ко входу быстрым шагом. Останавливается. Двигается резко.


Афобий

Безумен ли я, но мне должно свергнуть

Очаг лжепророков, гнездо лжебогов.

Мой светлый учитель, ты разум направил,

И вот мною движет величие снов.

Пусть небо не дрогнет, но идол пусть канет

В забвенную бездну, где предков уют…

Мне жалко отца – он рабом тёмных правил

Себя заковал средь общественных пут.

Мне имя Афобий, мой недруг в сознанье

Был шёпотом явлен, что сладкая ложь.

Ему не стерпеть, он боится пыланья…

Теперь он ушёл… В моём разуме дрожь.

Но я принесу вам огонь для спасенья,

Рука моя – пепел! Как больно лицу!

Мой взор ослеплён, но я полон виденья,

Я сам умираю, но пламя несу!


Долго, долго я метался не в силах найти истину. Ни военное дело, ни жречество не смогли дать мне ответы. Всюду одно лицемерие, всюду люди провозгласили то, чего не хотят исполнять. Одна ложь, только чёрная и наглая ложь!


(Появляется Сократ)


Сократ

Афобий! Не этому я учил тебя!


Афобий

Но этому я научился у тебя, Сократ! Зря ты пошёл за мной. Но ты мне не помешаешь. Я докажу, что люди злы, а боги их ложны!


Сократ

Афобий, стой!


(Появляется Демон. Стоит в стороне. Сократ подходит к Афобию)


Афобий

Отойди, старик, или пожалеешь!


(Афобий с силой отталкивает Сократа и уходит)


Сократ

Афобий…

Действие второе

Храм Афины. Утро. Судья стоит у окна. В комнату заходит Ликон. На полу лежит бездыханный Афобий.


Судья

Ликон, ты вовремя. Заходи, пока не пришли толпы и не растворили в себе горе.


(Судья подходит к Ликону)


Час суровый коснулся порога,

Ночью прошлой напали на бога,

Что наш город державный хранит.


Ликон

Невредимым стоит монолит!

Это нашу уверенность силит.

Если есть неразумию имя,

То Афобием зваться ему.

Разве этим стяжается доблесть?

Раньше люди научную область

Покоряли, оставив тем след.

Были войны, но матери бед

Не страшились людские таланты,

Ибо знали, что небо Атланта

Грешно царствует, пестуя вред.


(Судья подходит к телу Афобия)


Судья

Этот юноша жертвою буйства,

Мог ли пасть он во власть богохульства,

Самолично найдя к нему след?


Ликон

Стало много теперь лицемеров,

Коих слово к мученью ведёт.

Они лгут, они алчут из веры,

Что не тронет божественный гнёт.


(Раздаётся шум за дверью)


Судья

Слышу шорох… Есть там кто-то?

Отвечай, кто слушал нас?


Ликон

Никого там, никого там…

Это ветра вольный глас.


(За дверью слышатся спешные шаги)


Судья

Что ты, что ты? Среди окон

Вижу блеск безумных глаз.


Ликон

Тебе чудилось доныне,

Тебе чудится опять.


Судья

Уже слышу, как повинен,

Кто-то бросился бежать.


Ликон

Думать поздно,

Очень грозно

Возвеличивают гул

Толпы многих,

Коих слёзный

Гром разительный спугнул.


(Слышны звуки толпы. Народ вваливается в комнату.)

Действие третье

Пустынная улица. Сократ и Платон прогуливаются.


Сократ

Той ночью звезда угасала над морем,

И стоны по ветру её донеслись.

Ты видишь, Платон, я жизнь выбрать волен,

Но смерть непокорна. Как хитрая рысь,

Она жертву знает всегда до рожденья.


(Сократ и Платон останавливаются)


Платон

Учитель, я чувствую полон смиренья

Твой голос, что ныне всё более строг.

Ты мудр, основой тому лишь терпенье?

Но смерть – окончанье любой из дорог.


Сократ

Что смертью зовёшь ты? И бледностью тела,

И немостью гласа с покоем сердечным -

Зовётся всё кокон, в который сумело

Вложить свою душу всесильное нечто.

Так чист изначально. Путь жизни змеится

Не лишь каменистыми тропами.

Ты грязь пересечь не способен, как птица;

А зло не направлено злобою.

О, если бы знал человек, что есть благо,

О, если б умел он стремиться к нему…

Быть может, большую снискали вину,

А нынче в тумане мы бродим с отвагой.

Ты помнишь Афобия, что безрассуден,

Он ранее днями пытался сжечь храм.

Тот юноша дивный полезен был людям,

Но дивные люди не нравятся нам.


Платон

Афобий… Пожалуй, легко вспоминаю.

Блаженный сгорел за ярмо.

О страшном виденье, исполненном тайн,

Он всё говорил тяжело.

Сказал, что услышим – не разумея,

Сказал, что посмотрим – не видя совсем.

Сердца огрубели, и бывшие двери -

Все в камень, а дух нелюдим наш теперь.


Сократ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия