Читаем Амнистия Сократа полностью

Мне спорить с ним сложно,

Действительно слепы

И думают ложно

Хранящие скрепы.

Однако возможно,

Что близится время,

Которое в свете

Окажется семя.

И каждое племя

Так в чём-то великом

Едино сумеет

Предстать многоликим.


(Демон появляется. Приближается к Сократу)


Уйди же, виденье, тебе не случиться!

Тебе не случиться, разумное зло!


(Демон уходит)


Платон

Кому ты кричишь? Здесь же нет никого.


Сократ

Той ночью звезда угасала над морем,

И стоны по ветру её донеслись.

Платон, моё сердце не чувствует боли,

Но сердце больное учуяла рысь.

Боюсь, уже скоро… Уже всё готово…

Я знаю, безумцем тебе покажусь…

Но верь мне: звезда, угасая над морем,

Не смерти боялась… Но я убоюсь.

И есть что-то хуже, страшнее гораздо,

Оно и случается в гибели часто,

Являясь виденьем иззлобно слепящим…

Но что это? Слышится мне шаг горящий.


(Прибегает испуганный Ксенофонт)


Ксенофонт

Учитель, о ужас! Твой близится фатум,

Беду злой язык на тебя перевёл!


Сократ

Ты сильно взволнован. Скажи, в чём досада?

Чем был ты встревожен, скажи Ксенофонт?


Ксенофонт

Тебя вызывают на суд за распутство,

Безбожье твоё возмущает народ.

Одни говорят, что Сократ впал в безумство,

Другие кричат, что в учении лжёт.

Они не скрывают, не ищут в том правды.

Желание их – пораженье твоё!


Платон

Учитель, ты знаешь, свободу даёт

Закон наш тебе не явиться.

Тогда не прервётся державный полёт

Ко свету стремящейся птицы.


Сократ

Отойди от меня!

В том соблазн есть, Платон.

Ты думаешь о человечьем!

Но есть что-то выше. Закон есть закон.

То выше его бесконечно.

Я должен идти, я в том вижу указ.

Недавно я видел другое.

Я жду, нет я жажду – приблизится час,

И время настанет иное!..

Пора отправляться, уж время идти.


(Все уходят)

Действие четвёртое

Афинская гора. Гелиэя. На площади только Судья.


Судья

Судьёй меня значат, наместником права…

Я гордо несу за плечами закон.

Кинется варваров диких орава,

Я отведу их в законный загон.

Боги хотят того, знаю их волю

Знаменье грозное небо даёт.

Коль отклонимся – будет нам горе,

Станем покорны – будет почёт.

Только закон в нас хранит человечность.

Многое видел на долгом веку…

Бедная, славная, сильная млечность,

День беззаконья дал гибель твою.


(Слышатся шаги)


Довольно мышлений. Пора собираться.

Ведут добровольца на смертную казнь.


(Выходит Сократ. Он идёт медленно и гордо. Встаёт слева от Судьи. Затем быстро проходят Мелет, Анид, Ликон. Они стоят справа. За ними с шумом идёт народ, который затем садится вокруг.)


Сократ

Вестники злые, на что я вам нужен?

Я тяжестью лет до надлома нагружен,

Моих ли деяний боитесь?


Судья

Сократ, будь спокоен! Тебя сейчас судят

Мужи справедливостью равные.

Узри же, Фемиды средь славных орудий -

Твои обвинители давние…


(Указывает на Анида)


Пусть первым объявит Анид своё мненье.


Анид

Имею решительно я обвиненье!


(Делает шаг к Сократу)


Сократ, твоих дел я сторонний свидетель,

Но знаю, порочна твоя добродетель.

Богов ты не помнишь, и это безверье

В умы молодые несешь.

Винишь нас в бесчестье, винишь в неуменье -

Нелепость всё это и ложь!

Сократ обладает душою тирана,

Он стал всепричиной ужаснейших бед,

На греческом сердце не зажили раны.

Сократ, ты за всё держать будешь ответ!


(Его перебивает Ликон.)


Ликон

Казните его! Он должен пасть телом

На смертное ложе из гиблого древа.

Услышьте, знакомые с честью и светом,

Тогда флейта жизни взыграется звонче,

Когда я кинжалом его жизнь окончу!

Не должен родиться он был человеком.


Судья

Ликон! Замолчи, ты не знаешь терпенья!

К тебе, непременно, пришло возмущенье,

Но знай своё право, а долг исполняй.


Сократ

Стань человеком, о друг мой, не лай.


Судья

Сократ! В твоём ли язвить положенье?

Смири свой язык, а не то уваженье…

Остатки его… Мы во гнев превратим.


Сократ

Ужели не грех во мне виден один?


Судья

Не думай. Заслуги твои не забыты,

Тебе благодарны… Но с этим мы квиты.

Когда-то героем ты был среди нас,

Поэт в тебе видел священный Парнас.

Вы вспомните, граждане верные.

Начало первого воспоминания

Перикл торжественно ведёт за собой народ. Останавливается. Народ шумит. Выходит Сократ. Останавливается, смотря на Перикла. Перикл усмиряет гул.


Перикл

Мною, Периклом, что верен Афинам,

Плоды ныне жнутся по времени.

Мудрость и доблесть, стяжавшие с силой -

Славнейшие станут из эллинов!

Пусть в громе литавров вас вечность затронет,

Курганами путь будет вымощен.

Вас, за Отечество гибнуть готовых,

Десятки, и сотни, и тысячи…

С войны мы доныне встречаем героев,

Их чаши наполнятся винами!

Хвала не щадящим ни духа, ни крови

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия