Читаем Амнистия Сократа полностью

На благо для царствия милого!..

Сократ, среди верных и лучших людей

Ты первым считаться достоин.

Твой разум высокий есть лоно идей,

Теперь ты велик и как воин.

Будь горд и ревнив в желании каждом,

Пусть глаз твой богатством насытится!

В сражениях ты забирал жизнь бесстрашно,

Теперь забирай, что посыплется!


Сократ

Мне, мудрый Перикл, слова твои лестны.

То истина – многие пали,

Не знать им печалей, живым что известны.

Сейчас они скрыты полями,

Чьё имя – Элизиум, поприще бездны…

Прошу, не хвали меня, щедрый правитель,

Мне не вернуться в Ареса обитель.


Перикл

Как можешь ты с даром быть не согласен?

Тебя ли я другом вернейшим назвал?

Нуждаешься – в чём? Отвечай! Мне не ясен

Твой жест горделивый, слепой идеал.


(Всё затихает, народ разбегается, остаются Сократ и Перикл)


Сократ

Многие погибли, Перикл, но жизни их были отданы напрасно. Ведомые честолюбивыми военачальниками, они защищали порочное общество. Нет, Перикл, я не хочу, чтобы люди вновь подняли меч за Афины.

Конец первого воспоминания


Судья

О, боги, как многое годы забрали!

Ты гостем желанным был перед нами.

Но что с тобой стало Сократ?


Сократ

Что бы ни стало – я рад!

Уже тогда мне мысль претила

Зачахнуть в стане палачей!

Какая грустная картина -

Дерётся люд за мир ничей.

Вы вздорны, гордость ваша сила,

Вы на алтарь святого мира

Пролили кровь, в которой грех

Один и зиждется ретиво.


(Прерывает Ликон)


Ликон

Прошу, кинжал мне дайте в руку!

Его терпеть я не могу,

Святая злоба мне порукой,

Но мир не свят! На зло ему

Я доказать всегда сумею,

Что жертвой быть лишь корифею

На счастье гордому глупцу.


Судья

Ликон! Поверь мне, справедливость

Не терпит чувства никогда.

Ответ услышал ты ретивый,

Но приговор – лишь долг суда.

Прошу, Мелет, твоё пусть слово.


Мелет

Коль обвиненье, то готово.

Сократ, мне часто говорили,

Что деньги ты за ум берёшь.

Но можно ль цвет прекрасных лилий

Продать за много, иль за грош?

Природы все дары простые,

Но возжелал висеть на вые

Богов, которых мнишь за ложь.

Ты землю меряешь лукаво,

То для тебя одна забава,

Но развращаешь тем умы.

Отчизны храбрые сыны

Всю клевету твою приемлют.


Сократ

Как смеешь ты! Я нищ и болен,

Я жизнь свою вам посвятил,

Науки ради мир освоил,

Людей я спас, не развратил.


(Ликон прерывает)


Ликон

Ты лжец! На низость ты способен,

Я вестник правды, ты подлец!

Сократ опасен и во гробе,

Он зла коварного венец!


(Молчание)


Сократ

Ты был обижен мной, поэт…

Тот день давно ушёл, но горю

Ещё хранишь глухой обет.

Как это было – память вторю.

Начало второго воспоминания

Праздник. Стоит взволнованный Ликон. Недалеко находится Сократ. Вокруг много гостей.


Ликон

Сегодня я вечер прекрасный имею,

Уже скоро в праздник придёт торжество!

О время, беги по минутам скорее,

Как ждал я мгновение это давно.


(Подходит Сократ)


Сократ, ближний друг, тебе рад совершенно!

Скажи, есть ли жизни приятней моей?

Сегодня признаюсь я в чувстве блаженном,

Той, что всех звёзд над морями светлей.


(Появляется Мирто, проходит мимо, но, когда её окликает Ликон, останавливается, замерев.)


Добрая Мирто, постой! Я не могу терпеть твою холодность… Я написал оду, славящую тебя! Послушайте!


Я пройдусь по земной темноте,

Внемлю я исчезающей пыли.

О, забвенные вы и немые,

Нужно ль так иссякать в пустоте?

Выше звёзды, они с вами схожи

Им подобная стала печаль.

И лишь издали томный прохожий…

Только издали… Мне стало жаль .

В этой издали, в вечной и тёмной

Вечной холодной, вечной глухой…

Каждую ночь я робею, смятённый

Долгой разлукой с дальнёй звездой.


Сократ

Как беден звук твоих стихов, а строки же имеют мало смысла. Можно сказать, что они бесмысленны. Такому ли совершенному созданью ты захотел посвятить такое несовершенное произведение?


(Мирто разворачивается и уходит)


Забавный ты, Ликон. Вот только смеяться некому.


(Гости засмеялись. Все уходят, остаётся один Ликон в молчании)

Конец второго воспоминания


Сократ

Я тоже любил её, друг мой последний…

И лишь потому осудил дивный стих,

В котором я видел вершину творенья.


Судья

Мне памятно… памятно горе.

Но этого я знать не мог.

Ты чувство имел к ней святое?


Сократ

Всё так.


Ликон

Не замолк!

Когда ты пресытишься злобой?


(Все замолкают. Ликон выбегает.)


Судья

Боюсь, все утомились и извелись. Мы продолжим наши прения в предстоящий день.


(Все уходят, остаётся только Сократ)


Сократ

Прости меня, мой друг. Простите меня…


(Появляется Демон)


Сократ

Злое разумно! Нет! Замолчи!


(Демон стоит. Напуганный Сократ уходит)

Действие пятое

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Этот книга – часть электронного собрания сочинений И. Бродского, содержащая основной корпус стихотворений и поэм. Сюда не вошли (и включены в отдельные файлы): стихотворные переводы Бродского из разных авторов на рус. язык; неоконченная поэма «Столетняя война» с примечаниями Я. Гордина; переводы стихотворений Бродского на англ. язык (самим автором и другими переводчиками); стихотворения, изначально написанные Бродским на англ. языке, и их переводы на русский язык (не автором); неоконченная поэма «История XX века», написанная на английском языке и переведенная на русский Е. Финкелем. Представлены (насколько возможно) все опубликованные в бывшем СССР оригинальные стихотворные тексты Бродского. В собрание, возможно, пока не включены некоторые ранние стихи (до 1962?), которые автор позже не захотел публиковать (например, «Земля» и «Баллада о маленьком буксире»), а также неоконченные стихи, наброски, варианты и другие малоизвестные произведения (возможно, они будут еще опубликованы).Тексты подготовлены путем сверки и вычитки электронных текстов-источников, издавна находившихся в Сети (предположительно, это были ручные наборы с ранних публикаций или «самиздата»), и OCR по изданиям: «Сочинения Иосифа Бродского», далее «СИБ» (1-е изд. в 4 тт., ред. Г. Ф. Комаров, «Пушкинский фонд», С-Пб., 1994; 2-е изд., тт. 1 и 2, ред. Я. Гордин, 1998); по утвержденному Бродским сборнику «Часть речи» (сост. Э. Безносов, М., «Художественная Литература», 1990; далее «ЧР»); и по сборнику «Форма Времени» (сост. В. Уфлянд, «Эридан», Минск, 1992; далее ФВ). При разночтениях пунктуации и мелких исправлениях текста предпочтение отдается СИБ, с исправлениями по имеющимся томам 2-го издания; при значительных отличиях текста приводятся варианты по др. публикациям или по электронному тексту-исходнику (обозначенному как «неизвестный источник»).Порядок стихотворений следует хронологическому принципу СИБ: в пределах каждого месяца, сезона, года, десятилетия сперва идут точно датированные стихотворения в хронологическом порядке, затем датированные все более и более приближенно в алфавитном порядке, т.е. датированные месяцем, сезоном, годом, затем датированные неточно, условно или вовсе не датированные – также в алфавитном порядке. Датировка следует СИБ: <1990> означает дату первой публикации, 1990? означает приблизительную датировку. Отдельные недатированные ранние стихи, не включенные в СИБ, даются по неизвестным источникам и датированы <?>. В отдельных отмеченных случаях датировка следовала опубликованным на англ. языке при участии Бродского сборникам: «Selected Poems» (1973, далее SP), «Part of Speech» (1980, далее PS), «To Urania» (1988, далее TU) и «So Forth» (1996, далее SF).Примечания к текстам, присутствующие в СИБ, дополнены примечаниями из других публикаций (и, где необходимо, моими текстологическими пояснениями); все примечания атрибутированы. Выделенные в СИБ заглавными буквами или разрядкой слова даны курсивом.С. В.Подготовка текста: Сергей Виницкий. Собрание сочинений И. Бродскогонаходится на Сети по адресу «http://brodsky.da.ru».]

Иосиф Александрович Бродский

Поэзия / Стихи и поэзия