Читаем Анархопокалипсис (СИ) полностью

— Иногда, даже самым приближенным не стоит знать о тебе достаточно много, — мужчина слабо улыбнулся, усаживаясь на гору пыльных ящиков, которыми была заставлена левая половина подсобки. — Так что ты скажешь насчёт моего скромного одолжения?

— В письме говорилось об оправдании моего прежнего статуса в глазах общественности посредством взятия стратегического объекта. — холодно сказал Райан, складывая руки на груди. Несмотря на небольшие размеры комнатушки, он по-прежнему держал максимальную дистанцию от собеседника, мысленно ругаясь на слишком низкие потолки. — Всё прошло гладко, как и всегда, чего ещё вы от меня ждёте? — Вэнс закатил глаза. Он прекрасно знал, что по-другому и быть не могло.

— Всё верно. В глазах общины ты получил право свободного входа на мою территорию, наряду с теми «занятными» барышнями, — кивнул Бирмунд, поправляя вязаные перчатки, явно ему не по размеру. — А по факту: ты больше не принадлежишь Бэккману и наш с ним договор был наконец-то расторгнут, стараниями этой рыжеволосой малышки, — Райан дернул щекой, а Доктор очаровательно усмехнулся и слегка прикрыл глаза, снисходительно глядя на раздраженного юношу. — Хорошо, что Ролланд проспорил, в противном случае, ты бы…

— Да, знаю, — сухо прохрипел долговязый, опуская глаза и рассматривая новенькие блестящие берцы. — Но я не мог поддаваться и уж тем более проиграть, пусть даже это и стоило бы мне свободы, отключись эта стерва чуть раньше.

— О, Вэнс, не стоит оправдываться! — Ричард вальяжно закинул ногу на ногу и иронично пожал плечами. — Я прекрасно знаю, что ты не мог ослушаться предыдущего хозяина. Можно сказать, выскочка оказала тебе неоценимую услугу. Повезло же тебе не победить на арене. — В его глазах блеснула холодная сталь, а парень невольно поежился, отводя взгляд и стараясь не смотреть на старшего. — Иначе мне лично пришлось бы расторгнуть наш давнишний уговор.

— Главное, что теперь всё встанет на свои места, — Вэнс тяжело вздохнул и напряг бицепс до едва различимого хруста кожаной куртки. Если подумать, победа в бою стоила бы ему слишком многого, но даже так, он вовсе не собирался мириться с существованием той, чьи навыки несоизмеримо отличались от жалких потуг обычных бродяг. — Раз Цербер доволен захватом объекта, мои полномочия на этом закончились.

— Признаться, я рассчитывал на куда более чистую работу с вашей стороны, но и так — недурно, весьма, — Бирм закатил глаза и раздосадовано вздохнул. — Однако, для тихих киллеров, крови вышло многовато. Даже Уол заявил, что внутри было не самое приятное зрелище.

— Чистую? — Вэнс раздраженно поморщился. — Да ни один человек не справится с такой оравой безумцев по-тихому. Даже мне это не под силу, при всём желании, что за вздор?

— Ну, тебе же повезло найти союзниц? — Док загадочно улыбнулся и потер правую кисть, с заметным ехидством наблюдая перекошенную физиономию Райана. — Так или иначе, сделка с Ролландом аннулирована. Учитывая такой качественный показатель, я без угрызений совести верну твоё былое место, достойное нашего лучшего представителя.

— О чём вы? — парень наигранно не понял намека.

— Мне жаль, что пришлось пойти на поводу у этого засранца Бэккмана, — мужчина разочарованно вздохнул и закинул ногу на ногу. — Увы, на тот момент у меня не было другого выбора. Я надеялся, что с таким количеством потребляемой химии он сдуется намного быстрее. Однако вышло как вышло.

— Не удивлюсь, если выскочка была вашим очередным «оружием». — спокойно подметил юноша, разминая тянущую шею.

— Ну, естественно! — Бирмунд наигранно похлопал в ладоши и тяжело вздохнул. — Как жаль, что ты всегда слушаешь только одного хозяина, Том.

— Райан, — нахмурился тот. — Беспрекословное повиновение Бэккману было частью вашего уговора, я просто не мог перечить ему. То есть Вам.

— И эта твоя черта действительно чертовски занятна! — Доктор загадочно усмехнулся, затягиваясь тонким косячком, и резко изменился в лице, сверля мальчишку напряженным пристальным взглядом. — Бэкк приказал тебе уберечь эту куколку, или почему ты не убил её сразу?

— Да.

— Что да?

— Его действительно заинтересовала эта бешеная сука, — Парень пожал плечами и затянулся папиросой. — Я просто делал свою работу.

— Ага, так значит, это была исключительно его инициатива?

— Нет.

— Что — «нет»? — устало проворчал Бирмунд, недовольно выдыхая дым и приподнимая уголок верхней губы в едва различимом оскале. Он терпеть не мог недоговорок и лукавства.

— Не только его инициатива, — бесстрастно ответил ловчий, затягиваясь и спокойно глядя собеседнику прямо в глаза. — Даже если бы он не просил меня о подобном, я сам бы замолвил у Ролла словечко.

— Райан, малыш мой, — Бирмунд устало потер переносицу, — я подарю тебе лексический словарь, обещаю!

— А что тут, собственно, непонятного? — нахмурился Вэнс. — Те, предыдущие, принимали его подачки и убого льстили этому мерзавцу. Мне было незачем оставлять в живых такую шваль. К тому же, убийце не должно контактировать с жертвой, и уж тем более так нарочито демонстрировать конфликт с будущей целью.

Перейти на страницу:

Похожие книги