Читаем Анекдоты о Штирлице - 2016 полностью

Штирлиц шел по лесу и увидел людей с палками. «Лыжники,» — подумал Штирлиц. «Штирлиц,» — подумали рыбаки.

3

Штирлиц шел по берегу Шпреи и увидел сидящего с удочкой человека. «Как клюет?» — спросил Штирлиц. «Хорошо,» — ответил человек. «Рыболов,» — догадался Штирлиц.

4

Мюллер шел по улице. Вдруг ему на голову упал кирпич. «Вот те раз,» — подумал Мюллер. «Вот те два,» — подумал Штирлиц, бросая второй кирпич.

5

а) Штирлиц шел по коридору. «А ведь это Штирлиц идет,» — подумал Мюллер. «Да, это я иду,» — подумал Штирлиц.

б) Мюллер выглянул из окна и увидел Штирлица. «Куда это он идет?» — подумал Мюллер. «Не твое собачье дело,» — подумал Штирлиц.

6

Штирлиц увидел на окне 38 утюгов и понял, что явка провалена.

7

а) Мюллер шел по лесу и услышал стук. «Дятел,» — подумал Мюллер. «Сам ты дятел,» — подумал Штирлиц, сворачивая рацию.

б) Мюллер шел по лесу и увидел в дупле два глаза. «Филин,» — подумал Мюллер. «Сам ты филин,» — подумал Штирлиц.

8

Штирлиц увидел людей в советской военной форме, в маскхалатах и с автоматами. «Разведчики,» — догадался Штирлиц.

9

а) Штирлиц шел с радисткой Кэт по парку. Кто-то выстрелил Кэт в голову. «Стреляют,» — подумал Штирлиц.

б) Штирлиц шел с радисткой Кэт по парку. Раздался выстрел, Кэт упала, истекая кровью. Штирлиц насторожился.

10

Штирлиц шел по Красной площади и увидел утюгов. «Утюги,» — подумал Штирлиц. «Слабый закос под бундеса,» — подумали утюги.

11

Мюллер шел по рейхсканцелярии и увидел Штирлица, стоящего перед дверью Гиммлера. «Штирлиц, что Вы здесь делаете?» — «Трамвая жду.» Пройдя еще немного, Мюллер обернулся. Штирлица не было. «Видимо дождался,» — решил Мюллер.

12

В понедельник Штирлица повели на расстрел. «Да, тяжело начинается неделя,» — подумал Штирлиц.

13

Штирлиц ехал в своем автомобиле и увидел голосующего Мюллера. Штирлиц не стал останавливаться, но через пару километров вновь увидел ту же картину. Штирлиц опять не остановился и через пару километров все повторилось еще раз. «Кольцевая», — подумал Штирлиц. «Издевается», — подумал Мюллер.

14

Шелленберг разговаривал с Мюллером. Подошел Штирлиц и остановился рядом. «Что это он тут стоит?» — раздраженно подумал Шелленберг. «И ведь давно,» — подумал Штирлиц.

15

Штирлиц толкнул дверь. Дверь не открылась. Штирлиц толкнул сильнее. Дверь даже не шелохнулась. Штирлиц ударил ногой. С тем же успехом. Штирлиц разбежался и бросился на дверь всем телом. Дверь не поддавалась. «Закрыто,» — догадался Штирлиц.

16

Штирлиц увидел снежную лавину и подумал: «Бедный пастор, он так и не научился ходить на лыжах».

17

Услышав зловещее шипение, Штирлиц выпустил на звук всю обойму и подумал: «Бедный пастор, он так и не научился свистеть».

18

Штирлиц шел по коридору. Мимо прошла Кэт. Двое гестаповцев несли за ней чемодан. «В отпуск», — догадался Штирлиц.

19

— Штирлиц, где Вы так хорошо научились стрелять, — спросил Мюллер.

— В ДОССААФе, — ответил Штирлиц и подумал: «А не сказал ли я чего-нибудь лишнего?»

20

Штирлиц сидел в кафе и увидел промелькнувшую в окне черную фигуру. «Нинзя,» — подумал Штирлиц. «Сам ты нинзя,» — подумал Дато Туташхия.

21

Штирлиц свернул в переулок. Внезапно кто-то ударил его по голове чем-то тяжелым. Очнувшись через полчаса, он тщательно обследовал все близлежащие дома, но ничего подозрительного не нашел. «Показалось», — подумал Штирлиц.

22

Встретив Штирлица, Шелленберг упал в обморок. «Бывает», — подумал Штирлиц и поправил свою буденовку.

23

Штирлиц шел узкими улочками Лозанны. Вдруг сзади послышался глухой удар об асфальт. «Плейшнер», — не оглядываясь, догадался Штирлиц.

24

Штирлиц вошел в кабинет и увидел на полу бездыханное тело Мюллера. «Отравился», — подумал Штирлиц, поглаживая рукоятку торчащего из спины Мюллера топора.

25

Мюллер выглянул из окна и увидел Штирлица. «Куда это он идет?» — подумал Мюллер. «Не твое собачье дело,» — подумал Штирлиц.

26

Услышав зловещее шипение, Штирлиц выпустил на звук всю обойму и подумал: «Бедный пастор, он так и не научился свистеть».

27

Штирлиц шел по коридору. Мимо прошла Кэт. Двое гестаповцев несли за ней чемодан. «В отпуск», — догадался Штирлиц.

28

Штирлиц свернул в переулок. Внезапно кто-то ударил его по голове чем-то тяжелым. Очнувшись через полчаса, он тщательно обследовал все близлежащие дома, но ничего подозрительного не нашел. «Показалось», — подумал Штирлиц.

29

Штирлиц шел узкими улочками Берна. Вдруг ссади послышался глухой удар об асфальт. «Плейшнер», — не оглядываясь, догадался Штирлиц.

30

Штирлиц пришел домой и затопил камин. Запахло жареным.

— Засада, — подумал Штирлиц.

<p>Часть 3. КАЛАМБУРЫ</p><p>Глава 1. Одноходовки</p>1

Из окна дуло. Штирлиц подошел к окну. Дуло исчезло.

2

Штирлиц выстрелил в упор, упор упал.

3

Гестаповцы ставили машину на попа. «Бедный пастор,» — подумал Штирлиц.

4

Лампа светила, но света не давала. Штирлиц погасил лампу и Света дала.

5

Радистка Кэт села в машину и дала газу. Она не знала, что Газ работает на абвер.

6

Штирлиц бежал скачками. Скоро качки отстали.

7

Штирлиц знал наверняка. Но Наверняк не знал Штирлица.

8
Перейти на страницу:

Все книги серии Тематическая коллекция анекдотов

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука