– Естественно. Не удивлюсь, если у нас в провинции завёлся какой-нибудь безумный дворянин. Богатые сеньоры в зимний период тут с жиру бесятся. Вот, видимо, нашли новое развлечение, – бормотала Хельга, измельчая травы пестиком. – Сударыня, если что-то услышите или вспомните о смерти этих несчастных, то вы обязаны дать мне знать, – произнёс граф, – Дворянин это совершает или нет, мне всё равно. Этого человека надо остановить и судить. – Не беспокойтесь, ваша светлость. Я дорожу тем клочком земли, на котором стоит этот дом. Мне самой не очень уж нравится, когда рядом с моей хижиной валяются части человеческих тел. Это плохо влияет на посещения, – кивнула ему собеседница. Граф открыл мешочек с деньгами, что висел у него на поясе, отсчитал пять монет и положил на стол Хельге. – Это за траву для моей жены, – сказал он. – Что вы! Травку графине я подарила. А вот эти монеты я лучше возьму за услугу по добыче информации, – усмехнулась старуха, и быстро сгребла деньги, спрятав в медную кружку на полке. – Сударыня, я слышал, что вы ворожите. Колдовством промышляете? – строго произнёс аббат. – А что, вам любовное зелье надобно или приворот сделать? – поинтересовалась Хельга. – А вы знаете, как это карается? Про Святую Инквизицию слышали? – зло прошипел аббат. – Да, те ещё жмоты и развратники. Правда, и фанатики среди них попадаются, но всё реже нынче. А рассказать вам, что они творят с юными девами, которых в том колдовстве обвиняют? Как имеют их по несколько человек за раз? Да что девушек, даже детьми не брезгуют, – зло прошипела старуха. – Так, нам пора! Всего хорошего! Пошли, Рене! – торопливо и громко оборвал её граф, и быстро взял меня за руку, увидев удивление на моём лице от услышанного. Он подтолкнул меня к двери. Аббат несколько униженно закусив губу, поплёлся следом за нами. – Не понимаю, друг мой, как вы терпите эту женщину на своих землях, – осуждающе произнёс он. – Она помогает горожанам, да и остальным местным жителям. Без этой старухи смертность в моих владениях была бы выше, – непринуждённо ответил Оливье.
Он помог мне залезть на Донну. Шевалье Дидье нигде не было видно. Судя по всему, он уже отбыл.
– Всё-таки странно; зачем убивать этих девушек, зачем тела двоих бросать в людных местах, а третье – прятать в чаще? – проговорила я, поравнявшись с графом.
- Не знаю. Возможно, убийство первой произошло спонтанно, – предположил граф, – А может, этот человек одержим смертью.
- Как «Кровавый Жан» ? – спросил аббат, Оливье кивнул.
- А кто это? – заинтересовалась я.
- У нас в полку один дворянин был, явно не с французскими корнями, – начал было мой супруг.
– Да, он был испанец, – откликнулся месье дю Валлон, ехавший впереди нас с месье Д`Артаньяном. – Хотя имя его было французское, и по протекции дальнего родственника он поступил в роту. Он был помешан на убийствах. Убивал не только врагов в бою, но и мирных селян. Тех, кто был слабее него. Его облачения всегда были пропитаны чей-то кровью, – продолжил аббат.
- Какой ужас, – выдохнула я.
– Ещё бы. За это его и казнили, – подвёл черту граф, – Когда многочисленные убийства уже нельзя было замять. – Надеюсь, что он горит в Аду, – добавил месье дю Валлон. В тот же день тело несчастной было доставлено в замок, и размещено в холодном подвале. Я медленно шла в нашу спальню, раздумывая над происшествиями. Мой путь лежал мимо кабинета господина Жаме. Дверь туда была приоткрыта, образовав практические незаметную щель. Я увидела месье Жаме и Гертруду, стоявших возле стола.
- Послушайте, мы должны ему все рассказать! Месье граф будет не рад, если узнает всё это посредством чужих сплетен, – произнёс лекарь.
- Я не знаю. Я боюсь. Он довольно вспыльчив, – лепетала девушка, – Он может вас прогнать, а меня отправить в монастырь.
- Я не думаю, что он так поступит. Хоть и не уверен, – лекарь подошёл к Гертруде.
Он обнял её, а затем они слились в длительном поцелуе. Я быстро отошла от двери и удалилась.
Тем вечером я решила не мстить графу. Он был молчалив, на лице была видна усталость. Оливье уже лежал в нашей постели, в то время, как Мод снимала с меня платье. – А сколько месье Жаме лет? – спросила я его. – Да примерно, как и мне. Просто у него больше седины в волосах, – ответил супруг. – А он женат? У него есть семья?
- Жена давно погибла. Как и ребёнок. Там был несчастный случай. Родни у него нет… Но к чему эти вопросы?! Он прекрасный лекарь, и этого вполне достаточно.
– Вы были бы против, если бы он снова женился? – не унималась я.
- Нет, конечно! С чего бы я должен быть против? Он ведь не раб, волен сам строить свою жизнь, – усмехнулся граф.
- Мадам графиня просто не может сказать вам то, о чём знает уже весь замок, – фыркнула Мод, не выдержав.
- О чём же? – удивлённо спросил Оливье.
- Гертруда и месье Жаме… Скажем, они стали очень близки, – ответила служанка.
Вначале граф потрясённо уставился на неё, а затем, поджал губы, и быстро вскочив с кровати, набросил на себя халат. – Куда вы?!
- Разбираться с этими горе-любовниками, – сухо ответил он.