Стихи Петрарки были возвышенными и чистыми, но, увы, читать про прекрасную даму и безответную любовь слишком долго особого желания не было. К тому же, ранее кто-то подчёркивал слова на старых страницах, превратив книжицу в довольно неряшливый предмет. Отложив поэзию, мои руки сами потянулись к дневнику матери. Он был написан крупноватым, но хорошо читаемым почерком на итальянском языке. Правда, иногда она переходила на латынь, реже – на французский. Мои познания в итальянском были не особо глубоки, но читать и понимать общий смысл я вполне могла. Я лелеяла надежду когда-нибудь узнать имя моего деда, но, увы, моя матушка называла его просто «отец» или «сеньор». Судя по дневнику, она редко писала полные имена людей, с которыми сталкивалась в жизни. Чаще в тексте фигурировала заглавная буква имени или фамилии и точка рядом. Единственным полным именем, которое мне встретилось, было имя некой Модесты, дочери старьевщика, что рано потеряла семью и приходила в монастырь, где находилась моя мать, за подработкой. По словам юной Изабель, Модеста была старше неё на двенадцать лет, имела на руках двух сестёр и брата. После смерти родителей, она вынуждена была содержать их, получая черновую работу в монастыре, за скупую оплату. Но появление Модесты было примечательным ещё и тем, что она спасла жизнь моей матери. Изабель стояла на площадке башни монастыря, а старая кладка, на которую она опиралась, внезапно упала вниз, увлекая за собой тринадцатилетнюю девушку…
“Крепкие руки обхватили мою талию в тот момент, когда я подумала, что моя грешная жизнь подошла к концу. Я почувствовала запах мыла, а руки были мокрыми от воды. Они пропитали влагой мой лиф. Меня с силой дёрнули назад, и только атласная туфелька слетела с моей ноги упав вниз. Непроизвольно я начала плакать, страх придавил меня равно силе мраморной глыбы. Именно в этот момент я услышала добродушный голос Модесты:
- Не стоит переживать госпожа, туфелька хоть и упала в лужу, но её можно отмыть. Сестра Франческа варит прекрасное мыло, которое уничтожит все эти пятна, да оно, к тому же, пахнет жимолостью.”
Далее имя этой девушки часто мелькало на страницах, и писалось единственное, пусть и сокращённо, но вполне узнаваемо – «Мод».
Я посмотрела на свою служанку – высокая, сбитая, с каштановыми толстыми косами, где совсем мало седых волос, карими внимательными глазами и смуглой кожей… Могла ли она быть итальянкой? Вполне. По возрасту она была явно старше моей матери, но почему же никогда не рассказывала о том, как и где они познакомились?!
Я не стала будить её с расспросами. У меня самой уже стали слипаться глаза. Одно я поняла точно – в руках у меня источник ценной информации.
Днём я старалась держаться близ графа и Мод. Теофилия не вызывала доверия, а от герцогини я чувствовала скрытую угрозу, хотя её поведение не говорило об этом. Она была весела, дружелюбна, участлива и уже составляла план закупок для нашего мероприятия.
– Вам надо с запасом закупить салфеток с вашим гербом. На случай, если гости порвут или сильно их испортят, – делилась она своим мнением, подпрыгивая с нами в экипаже, грохочущем по мёрзлой дороге.
- Не вижу необходимости для этого. С них достаточно будет и обычных салфеток, без всяких вензелей. После десятой бутылки вина, как правило, уже начинают пользоваться скатертью, а не красивыми отрезами ткани, – холодно произнёс граф.
- Всё же, я включу их в список, – герцогиня была непреклонна, – В чём вы пойдете к алтарю? -спросила она Оливье.
- У меня остался свадебный наряд с прошлого раза. Учитывая, что я не так давно пришёл в ту форму, то может статься, он мне будет в самый раз, – просто ответил месье де Ла Фер.
- Знаете, вы с мадемуазель де Бельфор схожи; она тащит из замка для свадьбы платье своей матери, которое больше походит на наряд тринадцатого века, а вы решили показаться гостям в поношенном одеянии, – всплеснула руками мадам де Монтуар.
– Я надевал его всего один раз и оно в прекрасном состоянии. Насчет мадемуазель де Бельфор – она вольна идти под венец в чём угодно, хоть в мешковине, так как мне всё же жить потом с ней, а не с её гардеробом, – отчеканил граф.
Более разговор о нашем торжественном облачении не поднимался.
– Стоит подумать о наряде для Рауля. Он ведь тоже примет участие в действии. Например, понесёт мой шлейф или будет держать букет невесты, – заметила я.
- Рауль? Кто это? – герцогиня выглядела заинтересованной.
- Мой воспитанник, – мрачно ответил граф.
- В вас много нереализованной любви, раз берёте на воспитание чужих детей, – заметила мадам де Монтуар.
- Просто я хорошо знал его отца и мать, посему не смог оставить мальчика на произвол судьбы, – сухо ответил Оливье и уставился в окно. Тем не менее, я чувствовала его неприятие к данной теме. – Мои швеи сошьют ему новый наряд. Он будет нести корзинку с лепестками роз и бросать вам под ноги, – через некоторое время с ноткой усталости ответил он, обращаясь ко мне.
- А ваши родственники прибудут на свадьбу? – спросила меня герцогиня.