— Так же я распоряжусь, чтобы Раулю привезли сменную одежду на всё время пребывания здесь. Мой подопечный, безусловно, доставит вам некоторые неудобства. Поэтому, если вдруг возникнут какие-либо траты, посылайте счёт мне, — спокойно, но весьма равнодушно сказал граф, — И прошу простить меня, сударыня, за столь внезапный ночной визит. Вы должны понять моё беспокойство за ребёнка.
Он галантно поклонился мне на прощание.
— Не стоит меня провожать, я знаю дорогу, — произнёс он, когда я было направилась следом.
Это несколько отрезвило меня, согнав всякие домыслы о, возможно, расположении ко мне. В тот миг этот человек был для меня непостижимой загадкой; с одной стороны — учтивость, галантность, благородство, а с другой — полнейшая замкнутость, холодное, равнодушное, если не сказать «брезгливое» отношение к окружающим, и зачастую жестокая язвительность.
За его отъездом я наблюдала из окна гостиной, раздумывая в тишине о том, как всё несправедливо; граф мог держаться с непринуждённой грацией и элегантностью даже в рваном плаще, с пришедшей в негодность шляпой. А я при малейшем колебании и волнении превратилась в посмешище, не сумев исполнить незадачливый книксен…
Лекарь графа де Ла Фер прибыл по утру. Это был тощий человек, облачённый в довольно дорогой камзол чёрного цвета. Тонкие волосы мышиного цвета спускались до плеч. Черты лица были мелкими, говорил он тихим, вкрадчивым голосом, а в помощниках его был долговязый, тёмноволосый паренёк лет тринадцати, который таскал за ним короб со всем необходимым. Лекаря звали месье Лионель Жаме, а его помощника Пьер. Месье Жаме был довольно вежлив со всеми, но, в тоже время, и несколько высокомерен. Он выпроводил из комнаты где лежал Рауль всех, включая меня, заявив, что мальчику негоже оголятся перед дамами. Осмотр занял целый час. После него месье Жаме скрупулёзно и долго составлял для меня список всех действий, которые необходимо выполнять ради выздоровления болящего. Словно хозяин нашего поместья, он уверенно направился на кухню, где, глядя на здоровяка Жака сверху вниз, рассказал довольно подробно чем следует кормить юного господина. И только затем, поклонившись мне, он отбыл вместе со своим помощником.
— Сударыня, но у нас нет форели и трюфелей, кои сей господин упомянул, — сообщил повар, когда лекарь удалился.
Я пожала плечами.
— Мне кажется, что простая рыба и грибы вполне подойдут, — сказала я слуге, и тот удовлетворённо кивнул.
Эти продукты были включены в меню Рауля. Самому мальчику лекарь из замка не нравился. Он заявил, что месье Жаме везде его мял и разглядывал. Где это «везде» уточнять я не стала. Лекарю из нашего городка я послала письмо, где разъяснила ситуацию о лечении, приложив в качестве компенсации три золотые монеты, что по мнению Мод было верхом расточительства.
Порошки месье Жаме и правда быстро сбивали жар. Малыш вскоре обнаружил здоровый сон и аппетит, но кашель ещё оставался и не проходил. Я по-прежнему спала с ним в одной кровати, так как при попытках обосноваться в другой комнате у мальчика началась настоящая истерика, а мы с Мод крайне боялись возвращения жара.
Через сутки вернулся дядя. Он пребывал в прекрасном настроении. Было видно, что охота удалась. Однако он заметно нахмурился, когда подъехал к особняку. Сначала он осмотрел пострадавшие ворота, а затем и главную дверь в дом. Когда я выбежала на крыльцо встречать его, он быстро поцеловал меня в щёку и, отстранившись, сердито произнёс:
— Что, чёрт возьми, тут произошло, Анна? Ворота покосились, а в двери новая щеколда и замок, и такое впечатление, что её ломали!
— Ах , дядя, тебе лучше выслушать это в доме, боюсь рассказ будет длинный, — пробормотала я.
Граф де Бельфор нахмурившись сидел, выслушивая свою племянницу. Возле двери топтался беспокойный управляющий и Жиль.
— Девочка, ты, видимо, с ума сошла или кто порчу на тебя навёл, раз ты решила ночью поехать к этим развалинам, да ещё и по земле этого ненормального?! — дослушав, закричал дядя.
От неожиданности я буквально плюхнулась на стул и замолчала. Лицо его покраснело от гнева, и на лбу даже выступили капельки пота.
— Ты не подумала, что могла нарваться на него, ищущего своего подопечного и получить пулю в лоб, будучи принятой за разбойника?! Это он бы потом разбирался бы, украла ты мальчишку или нет!!!
— Но неужели мне нужно было оставить Рауля? — ужаснувшись воскликнула я.
Отвернувшись, меьсе потёр рукой лоб, тяжело вздохнул и, с минуту подумав над ситуацией, ответил более спокойно:
— Возможно, сама судьба тебя привела на то место… Но более ты не будешь никуда выезжать без моего сопровождения.
Слова его были весьма категоричными, а тон бескомпромиссным. В ответ я лишь вздохнула и с пониманием кивнула.
— Где этот ребёнок? — спросил дядя.
— Я отдала Раулю мою спальню, как самую тёплую комнату.
Граф де Бельфор просто кивнул и пошёл наверх. В тот момент, когда мы зашли в спальню Рауль спорил с Сарой.
— Нет, Земля круглая, — уверенно произнёс он, — У месье, в замке, есть такой большой шар, на ножке. Он изрисован разными изображениями; рек, озёр и стран…