Читаем Ангел пустыни, или Возвращение Алхимика полностью

По приезду в имение Сантьяго ждали тяжелые вести. Самой печальной из них было известие о том, что за несколько дней до его прибытия скончался отец. Так что нашего героя ждал холодный прием. Кроме этого, за время его отсутствия произошло еще несколько неприятных событий, которые только усугубили ситуацию. Дело в том, что последние несколько лет в их провинции свирепствовали, поочерёдно, сначала чума, а затем испепеляющая жара, приведшая к катастрофической засухе. К такой засухе, сравнение с которой не могли найти даже столетние старики. Не удивительно, что вследствие разразившихся катаклизмов часть населения провинции вымерла, часть отправилась на поиски лучшей жизни в соседние провинции, страны и города, а те, кто все же остался, влачили откровенно нищенское существование. С нескрываемым удивлением Сантьяго узнал о том, что близлежащее к замку селение, слывшее ранее как место бойкой торговли, самого выгоднейшего земледелия и скотоводства, полностью опустело, а точнее – было покинуто всеми жителями без исключения.

Эта новость, как и новость о смерти отца, так поразила Сантьяго, что некоторое время он отказывался верить в услышанное. Однако сомнения были рассеяны, когда он заметил, что и слуг в замке практически не осталось. Так что теперь никто уже не мог помешать молодому хозяину в одиночестве и тишине размышлять о случившемся, коротая за этим занятием длинные летние дни и короткие южные ночи.

Как ни странно, первое время, Сантьяго был даже несколько рад этому обстоятельству. Ибо, устав от суетной городской кутерьмы, он стал много читать, придаваться философским раздумьям, а когда уставал и от этого, то уезжал покататься верхом. И все же, через некоторое время, и эти занятия стали его утомлять, и нашего молодого героя начали посещать безотрадные мысли о бренности и бессмысленности земного существования.

Так однажды, пребывая в подавленном состоянии, он размышлял обо всем, что ему пришлось пережить;

– Есть ли какой-нибудь смысл в том, что происходило со мною? – постоянно крутилось в его голове, – Хорошо это или плохо, и нужно ли вообще кому-нибудь то, что я делал? Я воевал за корону, за честь, служил королю верой и правдой, но те, кто призывал меня к этому, сами попрали и попирают корону и честь, и вообще все святое.

– С одной стороны такая вот бессмысленная, беспросветная жизнь, а с другой: жалко себя, жалко так, что сердце в груди увеличивается, растет и душит меня от этой жалости к себе самому, от незнания куда себя деть, от невозможности найти себе место на этой грешной земле. Жалко, до боли, бессмысленно погибающую силу и молодость….

– Впрочем, и я был не лучше других. Непонятно, зачем эта скучная, бесполезная жизнь которую люди считают для себя обязательной? Куда делись люди у которых можно чему-нибудь поучиться? И вообще, как жить так, чтобы не чувствовать себя виноватым?

Так думал Сантьяго, и все в нем самом, да и вокруг, представлялось запутанным и бессмысленным. Все утратило смысл. Перестало быть интересным. Нередко, подобные мысли кружились вихрем в его голове и снова уносились куда-то, бесконтрольно, как будто проскальзывали по поверхности разума и снова проваливались во враждебную бездонную бездну, оставляя после себя ощущение сновидения. Это раздражало, рассеивало сознание, вызывало болезненное ощущение того, как будто им кто-то манипулирует, управляет им, расслабляет его разум и душу, подавляет волю и желание жить. Он ощущал себя пешкой в чей-то зловещей, циничной игре. Он понимал, что мысли эти бесполезны и не способны напитать ни душу, ни разум, не способны согреть его сердце. И от этого ощущения бессилия, от неспособности сопротивляться нахлынувшим переживаниям возникало настойчивая отвращение как к самому себе, так и к окружающей действительности.

Cловом, наш герой впал в депрессию. Запил. И если уж быть до конца откровенным, стал подумывать о самоубийстве. Впрочем, мы бы солгали, если сказали определенно, что он непременно думал об этом. Нет, он не думал, но мысли о прекращении жизни, жизни такой неудачной, бессмысленной и не нужной даже ему самому, сами всплывали из каких-то глубин и врезались в сознание. Причем даже тогда, когда к этому не было ни малейшего повода. Мы не солжем, если скажем, что теперь, после нескольких месяцев своего пребывания дома, наш герой был близок к отчаянию. В таком состоянии и застал его старый слуга Сальваторе (одинокий старик, преданный знатному роду, старик, которому просто некуда было идти), когда рано утром зашел разбудить не выходившего из покоев хозяина. К его удивлению Сантьяго уже был одет, и опытный, но заботливый глаз Сальваторе понял, что тот и не думал ложиться.

– Вам бы поехать развеяться, – предложил он Сантьяго. Но Сантьяго молчал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика