Читаем Ангел тьмы полностью

— Скажем проще, — ответил Люциус. — Боллстон-Спа — действительнородина лучших в мире бумажных пакетов.

Маркус, осмотрев в свой черед оружие, уверенно кивнул.

— Хм, да, — объявил он, пытаясь сдерживать воодушевление. — Чуть-чуть усилий, и из него действительно можно будет снова стрелять.

— А это означает… — вмешался мистер Мур.

— Это означает, — ответила улыбающаяся мисс Говард, — баллистическое испытание.

На лице мистера Мура отразилось изумление:

— Пардон, что?

— Если, конечно, — отложив револьвер и воздев палец, объявил Люциус, — удастся найти в этих обломках повозки пулю для сравнения.

— Эй, эй, помедленнее! — взмолился мистер Мур.

— Что скажете, мистер Пиктон? — спросил Маркус. — Какого ваши судьи мнения на предмет баллистического анализа?

Мистер Пиктон пожал плечами:

— Они, конечно, о нем осведомлены. Но, насколько я знаю, у нас пока не было дел, где это бы использовалось при осуждении. С другой стороны, не припоминаю и таких, где сей аргумент специально исключили бы. Судьи наши, похоже, не совсем примитивны в этих вопросах — временами они не против создания прецедента. Если мы наткнемся на нечто убедительное — особенно в сочетании с прочими уликами, — думается, я смогу проверить это и посмотреть, что отсюда будет следовать.

— Проверить что? — запричитал мистер Мур. — Черт возьми, люди, да о чем это вы?

Я и сам был порядком сбит с толку, да и доктор с Сайрусом, на мой взгляд, соображали не больше. Но мы предпочли оставить дурацкие вопросы мистеру Муру, ведь у него — я говорю это со всем должным уважением к прочим, более выдающимся качествам этого человека — все выходило так естественно.

— Если мы заставим его заработать, — обратился Люциус к мистеру Пиктону, по-прежнему игнорируя мистера Мура, — нам понадобится оборудовать что-то наподобие стрельбища.

— Что ж, — радостно ответил мистер Пиктон, указывая на заднюю часть дома, — мой двор в вашем распоряжении, детектив! За ним нет ничего, кроме кукурузного поля. Если скажете мне, что понадобится…

— Не много, — отозвался Люциус. — Лишь кипа-другая хлопка.

— Ничего проще, — кивнул мистер Пиктон. — Миссис Гастингс! Мы… — Он обернулся и обнаружил, что домоправительница уже стоит в дверях, слушая нас с озадаченным и ошарашенным видом. — Ага! Миссис Гастингс, позвоните мистеру Бёрку, будьте любезны, и скажите ему…

— Да, сэр, — отвечала миссис Гастингс, отвернувшись и всплеснув руками. — Несколько кип хлопка, сэр, чтобы вы могли стрелять на заднем дворе!

— Должно быть просто идеально, — сказала мисс Говард, все еще разглядывая револьвер.

— О да, — вмешался мистер Мур; голос его начал приобретать обычные для подобных моментов жалобные интонации. — Идеально. Даже не потрудиться объяснить это остальным, что бы вы там ни делали.

Мистер Пиктон расхохотался, потом обратился к старому другу:

— Прости, Джон, мы, кажется, были невежливы, да? Ну так вот, в порядке компенсации — на сегодня мы и так позаботились практически обо всем, о чем могли. На самом деле, должен сказать, это был исключительно удачный день! Так, может, вскочим в трамвай и отправимся к Кэнфилду? Обстоятельно обсудить все сможем за ужином — потом немного рулетки, может, пару карточных партий…

— Тихо! — скомандовал мистер Мур, подняв руку и неожиданно обретя энергичный и возбужденный вид. — Все наверх и одеваются в вечернее платье, пока не начались новые дискуссии, или Руперт не передумал! Давайте-ка, пошевеливайтесь!

— А если мы не хотим идти? — возразила мисс Говард, когда мистер Мур подтолкнул ее к лестнице. — Меня не интересуют…

— Тогда можешь просто поесть и сразу возвращаться домой, — перебил мистер Мур. — Дай нам спокойно погубить наши развратные души!

Я метнулся к лестнице, но потом, вспомнив кое-что, обернулся к мистеру Муру:

— Поставите за меня? Я слыхал, детям в таких местах играть не дают.

— Не переживай, Стиви, — заверил мистер Мур. — Буду точно следовать твоим указаниям. Но чтобы попасть в обеденную залу, тебе все равно придется надеть выходной костюм.

Я кивнул ему и улыбнулся:

— Потому его и прихватил: единственное, что может заставить меня напялить это, — честная игра!

Стремительно взбежав по лестнице, я ворвался в свою комнату, закрыл дверь и распахнул большой гардероб красного дерева, куда до того сунул комплект вечернего платья, купленный мне доктором около года назад. Сдается мне, тогда он надеялся, что я со временем проявлю некий вкус к опере и в один прекрасный день действительно с удовольствием стану сопровождать его и Сайруса в «Метрополитэн»; но пока же я побывал в ложе доктора в вышепомянутом заведении — и в вышепомянутом вечернем платье — всего лишь раз, да и то лишь потому, что это было необходимо для расследования дела Бичема. Но сейчас я с радостью втиснулся в жесткую крахмальную белую сорочку и черный костюм — раз уж в таком виде мне светило сделать ставку-другую на надежном рулеточном колесе, которых, как я всегда слышал, было достаточно в славящемся на всю Саратогу игорном доме и ресторане Ричарда Кэнфилда, известном остальной стране просто под именем «Казино».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы