Читаем Ангел западного окна полностью

— Эдвард! — У меня темнеет в глазах. — Эдвард, разве ты мне не самый близкий друг? Разве я не делился с тобой всем, всем, что у меня есть, как с родным братом, нет, ты мне ближе, чем брат, — ты стал словно частью меня самого!

— Делился, да не всем, кхе, кхе...

Меня трясет как от холода.

— Чего ты от меня хочешь?

— Я, брат? От тебя? Ничего, брат...

— В награду! В награду! Чего ты хочешь в награду, говори, Эдвард!

Келли наклоняется вперед:

— Тайны Ангела непостижимы. Он вещает мо­ими устами, я постиг его ужасную власть. Я познал, что грозит тому, кто дал клятву в беспрекословном повиновении и ослушался... Баста, никогда больше не призову Ангела.

— Эдвард!! — Безумный вопль страха рвется из моей груди.

— Никогда больше не призову, Джон, если не обе­щаешь, что за любым его повелением последует беспрекословное повиновение, подобно тому как на зеркальной глади озера вслед за солнечным лучом, павшим из туч, является яркий блеск. Будешь ли, брат Джон Ди, повиноваться всем приказаниям Зеленого ангела западного окна так же послушно, как я?

— Когда же я не был послушен?! — Я вне себя от негодования.

Келли протягивает мне руку:

— Как бы то ни было, поклянись в повиновении!

Я клянусь, и звук моих слов наполняет комнату, подобно клубам дыма, мне слышится шепот тысяч и тысяч демонов и шорох... шорох крыл... зеленых ангельских крыл...


Бургграф Розенберг, да, это он, расхаживает туда-сюда передо мной и с огорченным видом разводит руками.

Теперь ясно, где я нахожусь: мягкий свет, что окрасил все вокруг в разные цвета, льется из окон с яркими витражами на галерее хора, а мы стоим за высокой алтарной преградой в соборе Святого Вита.­

Встреча опять назначена в необычном месте — император Рудольф и его верные слуги всякий раз находят новое место, чтобы избежать действительно существующих или только воображаемых соглядатаев — одержимых злобной страстью к доносам шпионов папского легата. Императорский конфидент надеется, что в величественном храме Божьем за ним никто не следит.

Бургграф наконец подошел почти вплотную ко мне, его серьезные и добрые глаза, в которых мне чудится беспомощность любителя витать в облаках, смотрят пытливо, стараясь проникнуть в мою душу.

— Сэр Ди, — говорит он, — я вам верю, как себе. По-моему, вы не из тех молодцов, кто, рискуя угодить на виселицу или колесо, ищут легкой поживы и скитаются по городам и весям по примеру бродяг и иных отъявленных бездельников. Вас привели в Пра­гу и — что отнюдь не безопасно — в ближайшее окружение императора честные устремления и праведное­ ревностное желание постичь таинства Бога и природы. Позволю себе еще раз заметить: будучи приближенным к императору, никто не может чувствовать себя в безопасности. Скажу вам, сэр: даже друзья его величества. И особенно друзья, разделяющие его великое увлечение... э-э... алхимией. Но — к делу!­ Что вы, памятуя приказание императора, имеете сообщить?

Я поклонился бургграфу с искренним почтением.­

— Ангел, повеления коего мы исполняем, к несчастью, все еще не оказал нам своей милости и ничем не ответил на наши истовые мольбы. До нынешнего дня он безмолвствовал. Но он непременно заговорит, в свой срок. Он даст соизволение, и мы сможем приступить к делу.

Я сам не ожидал, что так легко смогу солгать, лишь бы выклянчить спасительную отсрочку.

— Иначе говоря, вы хотите, чтобы я заверил монарха, дескать, все зависит от соизволения... э-э... того,­ кого вы назвали Ангелом? И когда соизволение будет получено, вы предоставите его величеству сведения, почерпнутые из книги святого Дунстана? Прекрасно, но кто может поручиться, что Ангел ко­гда-нибудь даст соизволение? Еще раз напоминаю, сэр Ди, с императором не шутят!

— Ангел даст свое соизволение, граф! Я уверен, я готов поручиться в этом императору.

Выиграть время! Лишь бы выиграть время — иного выхода нет.

— Слово дворянина?

— Слово дворянина!

— Может быть, удастся... Постараюсь убедить его величество не подгонять вас. Поверьте, сэр, на карту поставлено и мое собственное благополучие. Но я помню о данном вами и вашим другом обещании — вы говорили, что позволите мне стать участником таинств, о которых написано в книге святого Дунстана. Вы подтверждаете это обещание своим словом?

— Даю слово, граф!

— Ну что ж, посмотрим, что можно для вас сделать... Эй, кто там?

Розенберг обернулся. В одной из часовен, которые располагаются вдоль галереи, показался кто-то в черной рясе. Низко склонив голову, монах прошаркал к выходу. Бургграф с ужасом посмотрел ему вслед.

— Куда ни подашься, везде эти гадюки! Когда же наконец разделаются с этим рассадником предательства? Опять кардиналу Маласпине будет о чем донести папе.


Гулко пробило два часа на башне Тынского собора, и трепет пронизал ночной воздух. Яростное шипение бронзового исполина, медленно затихающего там, на колокольне, слетает вниз и проносится через комнаты дома доктора Гаека, императорского лейб-медика.

Мы стоим перед тяжелой дверью, Келли пово­рачивает ключ. На его лице пустая, ничего не выра­жающая мина, как всегда незадолго до заклинания Зеленого ангела.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза