Читаем Ангел западного окна полностью

Напрасно он в испуге отшатнулся, напрасно пытался защититься от магических чар, напрасно воздевал к небу руки, мол, надобно дождаться благоприятной фазы луны! Вне себя, со свирепой страстью палача, полубезумного, пьяного от запаха крови и исступленной жажды добиться от жертвы признаний, я выкрикиваю заклятия, которым научил меня Бартлет Грин. Призрак корчится, как на дыбе, задыхается, будто в петле, испускает последний вздох, и его искаженная лютой мукой личина тает, ее поглощает исполинская зеленая фигура.

Ангел словно заглатывает живьем беззащитного Келли.

И вот он один в черном жерле очага.

На меня устремлен взор, от которого цепенеют члены. Я готовлюсь дать отпор, всем жаром своей крови противостоять леденящей стуже, которая сейчас охватит мое тело... и вдруг удивленно замечаю, что источаемый Ангелом холод бессилен мне повредить, — видно, стариковская задубелая кожа холода не боится. И тут я понимаю, до чего же остыло за долгие годы сердце в моей груди...

Я слышу благозвучный голос, хорошо знакомый дискант веселого, ко всему равнодушного ребенка:

— Чего тебе надобно?

— Исполнения обещанного!

— Уж не думаешь ли ты, что у меня других забот нет?

— Богом дан закон: верностью воздается за верность, словом за слово. Если он дан смертным, то имеет силу и в вашем мире. А иначе небо обрушится в преисподнюю и возродится первозданный хаос!

— Ты требуешь от меня верности слову?

— Требую!

Вокруг развалин замка с неубывающей силой бушует гроза, но оглушительный треск и грохот громо­вых раскатов, сопровождающих непрерывные вспыш­ки молний, вся эта жуткая какофония в моих ушах звучит словно тихая музыка, ненавязчивый аккомпанемент остро отточенных четких слов Ангела:

— Я всегда был к тебе благосклонен, сын мой!

— Так дай же мне ключ и Камень!

— Книга святого Дунстана утеряна. На что же тебе ключ?

— О да, Келли, слепой исполнитель твоей воли, потерял книгу. Потеряна книга, и ключ бесполезен, но тебе-то ведомо, чего я жажду!

— Ведомо, сын мой. Но кто может вернуть невоз­вратимую утрату?

— Тот, кто ведает.

— Сие не в моей власти. Даже мы бессильны против предначертаний судьбы.

— Что же, что предначертано?

— Не ведаю. Послание судьбы запечатано.

— Вскрой его!

— С удовольствием, сын мой! Где твой ножичек для бумаг?

Молния озаряет мое сознание, громовые удары отчаяния повергают ниц. Я пал на колени у очага, словно пред алтарем Всевышнего. Тщетно, тщетно пытаюсь молить о снисхождении. Камень не внемлет.­ И все же... Ангел улыбается? Да! И от мягкой, благожелательной улыбки его бледный нефритовый лик оживает, одухотворяется!

— Где кинжал, бывший некогда копьем Хьюэлла Дата?

— Пропал...

— И все-таки ты требуешь исполнения обещания?­

Во мне с новой силой вспыхивает жаркое, безрассудное негодование, в безумной ярости я кричу:

— Да, требую!

— Какою волей? Каким правом?

— Волей мученика! Правом жертвы!

— Чего же ты хочешь от меня?

— Исполни обещанное десятки лет назад!

— Тебе нужен Камень?

— Мне... нужен... Камень!

— Будет у тебя Камень. Через три дня. До тех пор готовься. Снова предстоит путь. Испытание твое завершилось. Ты призван.

Я в темноте один. В трепещущем зареве молний вижу разверстое жерло очага, черное и пустое.


День настает. Трудно, ох как мучительно трудно идти, я еле передвигаю ноги, а надо через почернелые развалины добраться туда, где собраны уцелевшие остатки домашнего скарба и утвари нашего дома. Когда я наклоняюсь что-нибудь поднять, спину и все члены ломит, острая боль раскаленным клинком вонзается в поясницу... Я связываю в узелок свою жалкую одежонку, готовлюсь в путь...

И тут пожаловал Прайс. Молча понаблюдал за моими сборами, потом буркнул:

— Куда?

— Не знаю. Может быть, в Прагу.

— Он был здесь? Был у тебя? И повелел?

— Да, он здесь был. Он... повелел. — Сознание меня оставляет.


Ржут кони. Стучат, грохочут колеса кареты. На пороге моего убежища вырастает возница, вопрошаю­ще смотрит на меня. Странный возница! Не сосед, ко­торый вызвался отвезти меня в Грейвзэнд и потребовал за это чуть не треть всех моих денег, отложенных для путешествия. Этого возницу я не знаю.

Не все ли равно! Я пытаюсь подняться. Ничего не получается. Нелегко будет добираться до Праги пешком! Поманив к себе незнакомца, стараюсь объяснить:

— Завтра... Может быть, завтра, друг мой...

Куда уж... Мне и с соломы-то не подняться, на которой меня уложили. Очень больно... очень, очень сильная боль... в пояснице.

Хорошо хоть Прайс здесь, медик. Он наклоняется ко мне и шепчет:

— Мужайся, Джонни. Это пройдет! Плоть немощ­на, но дух силен, верно, старина? В желчном пузыре болезнь сидит и в почках. Проклятый камень. Да, дружище, камень. Боли у тебя из-за камня.

— Камень?! — Я со стоном откидываюсь на солому.

— Да, Джонни, камень. От камней бывают очень тяжкие страдания, Джонни, и средства у нас, врачей,­ никакого, если резать нельзя.

От жесточайшей боли у меня в глазах мерцают яркие вспышки света. Из груди рвется крик:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза