– Ты с ума сошла?! Путаешь божий дар с яичницей. Да если уж на то пошло, это Катрин и Альберт чуть не погибли из-за меня, ведь если бы они не поехали меня подвести, не оказались бы на том мосту. А вот у меня без них шанс выжить был минимальный. Я знаю, тебя не переубедить. И уж если ты решила повесить на Альберта всех собак, ты это сделаешь.
– Почему ты его защищаешь?!
– Я никого не защищая. Я лишь пытаюсь воззвать к твоему голосу разуму. Не знаю, что с ним приключилось. Ты обычно так себя не ведёшь.
Неожиданно Линда почувствовала себя как проколотый иголкой шарик. Сквозь маленькую невидимую дырочку гнев вытек весь, и внутри стало пусто. Даже хуже, чем было.
Мередит, всегда чутко отзывающаяся на любую перемену настроения старшей сестры, не изменила своей привычки и сейчас. Она не сводила с Линды внимательного и пытливого взгляда.
– Я не понимаю, что с тобой происходит. Почему ты злишься на Альберта? Он сделал что-то такое, чего я не знаю?
Линда села на кресло и покачала головой:
– Ничего особенного он не сделал. Если не считать того, что поручил Калхауну разобраться с документами Рея Кинга.
– А кто такой Рэй Кинг?
Линда не ответила, лишь покачала головой.
– Мне страшно, Мередит.
– Страшно? Но почему? Ты никогда прежде не верила предчувствиям.
– В ясновидение и теперь не верю. Но иногда наш мозг успевает понять то, что мы сами не желаем осознавать. А может быть, не желая принять истину, мы задвигаем её в подсознание, и оттуда оно даёт о себе знать неясными страхами.
– Я не совсем тебя понимаю. Но мне тоже делается не по себе. Я вернусь к своему вопросу: кто такой Рэй Кинг.
– Один из местных мафиози.
Бровь Мередит недоверчиво дёрнулась, и Линда предпочла это понять по- своему.
– Ладно. Вовсе не «один из». Рэй Кинг самая крупная акула, которая за последние пять лет сожрала в Эллиндже и его окрестностях всю рыбку поменьше. В его руках сосредоточены основные наркотрафики, бордели, торговля оружием – весь теневой бизнес.
– И ты полезла в это дерьмо?! – ужаснулась Мередит.
– Нет, конечно. Я не полезла. Я же не сумасшедшая!
Отчасти Линда не врала. Если, строго по форме, в сами дела она, конечно, не лезла. Но по сути, внедряясь в финансовые потоки тёмного капитала, отыскивая пути их распределения и способствуя созданию плотин, которая должна была не просто перекрыть денежные потоки, а парализовать их, заморозить все счета, она дёргала тигра за усы.
– Но знаешь? Я жалею о том, что мы вернулись в Элленджайт. Не могу отделаться от желания постоянно мыть руки. Хоть позолота тут даже не унитазах, она не в силах скрыть гниль, так и прущую ото всюду.
– Линда, ты и меня порядком напугала. Никогда не припомню за тобой таких упаднических настроений. Тут есть два варианта.
Линда смерила младшую сестрёнку вопросительным взглядом.
– Либо всё и в самом деле плохо и нам пора собирать чемоданы. Либо…
– Либо?
– Тебе нужно найти кого-то потемпераментнее твоего зануды Кархайла. Кажется, он тебя плохо удовлетворяет.
– Мередит! – поперхнулась Линда, скорее смешком, чем возмущением. – Не смей так говорить о моём будущем муже.
– Ну, то что он твой будущий муж не способен отменить того факта, что ужасная зануда, – закатила Мередит глаза. – Если всё-таки решишь последовать моему совету, постарайся всё же сделать так, чтобы твоим новым предметом не сделался Альберт.
– Вот городуля! – кинула в сестрёнку подушкой Линда.
Потом поднялась, оправила юбку. Лицо её снова приняло строгое, деловое выражение.
– Мне пора. Будь умницей. Сиди дома и принимай лекарства. Обещаешь?
Мередит кивнула, обнимая:
– Обещаю. Ты тоже будь осторожна. Не забывай, как сильно я люблю тебя – не забывай ни на минуту.
– Не забуду.
– Ты меня кормила, поила. Ты мне мать заменила. И я теперь твоя зона ответственности. Так что – береги себя.
– Непременно.
Линда улыбалась так старательно что, казалось, улыбка прилипла к её губам намертво. Даже после того, как она села за руль и завела машину, она всё ещё улыбалась.
Улица заменялась улицей, за очередным поворотом следовал новый. Мигали светофоры. Привычно гудела и бежала куда-то жизнь, суетливая, бестолковая, милая.
Линда припарковалась у паба, сверяя название на вывеске с названием на бумаге. Вроде бы всё сходилось.
Вид у заведения был презентабельный и неожиданно яркий на заснеженной улице. Ярко красный фасад горел, как огонёк.
Войдя внутрь, Линда заскользила взглядом вдоль кожаных диванов и мягких кресел, ровным строем окружавших круглые столики под красное дерево. В приглушённом свете неярком свете ни одно лицо не бросалось в глаза.
Поскольку сама Линда понятия не имела, как будет выглядеть её предполагаемая собеседница оставалось только выбрать свободный столик и присесть в надежде, что та найдёт её сама.
Ожидания не обманули. Собеседница появилась почти сразу. Высокая, стройная, очень эффектная. И (подумайте только, какая неожиданность!) блондинка. Настоящая кукла Барби с каскадом вьющихся в тщательно продуманном беспорядке локонов, спадающих на дорогое в своей простоте, платье.