Читаем Ангелы с плетками полностью

Тогда-то они оба разразились безудержным хохотом, посмеявшись над тем, как она сложена, и заявили, что никогда в жизни не видели ничего столь же нелепого и неуклюжего. Они толкнули ее на мох и рассматривали так бесчувственно, точно она была пойманной рыбой или жабой. Они тыкали ее и щипали, дергали за длинные губы, называя петушком и утверждая, что на самом деле Урсула годится лишь для порки. К ней-то они и перешли, по очереди отламывая веточки с соседних кустов утесника: пока один сек, другая стояла позади Урсулы, удерживала ее ноги в воздухе и придавливала ее, время от времени упираясь ногой в грудь.

Расстегнув платье, Урсула показала мне синяки между грудями, куда впивались каблуки.

Затем оба ушли подальше в чащу, оставив ее на произвол судьбы. Она лежала там, прислушиваясь, и догадалась, чем они занимались примерно в пяти–десяти ярдах… Урсула сказала, что они нарочно шумели, сквернословили и описывали вслух свои действия. Не в силах больше терпеть, она начала одеваться, но вскоре они вернулись, и в эту минуту их отношение стало совсем другим: крайняя злоба и грубость сменились добротой, нежностью, состраданием. Они успокоили ее и объяснили, что это была просто проверка, которой они подвергают всех своих «друзей», прежде чем решить, что с ними делать дальше. Заявив, что она проявила поразительное мужество и терпение и что завтра все будет иначе, они попросили ее поклясться хранить тайну.

Но, несмотря на все их заверения, сегодня все было точно так же. Ее жестоко избили, и на сей раз они безобразничали прямо у нее на глазах, утверждая, что такая уродина, как она, должна быть еще благодарна им за разрешение смотреть на подлинную красоту. Кеннет сказал, что у нее наперечет радостей в этой долине скорбей, и Анджела предложила ей получать удовольствие от созерцания их утех.

В этом месте рассказа у Урсулы началась истерика: она говорила, что все равно жить не может без Кеннета, хочет чувствовать его внутри, хочет его член, и употребляла другие непристойности — я никогда бы не подумала, что подобные слова способна произнести леди.

Я больше не могла этого слушать и сказала, что если она не возьмет себя в руки, мы точно опоздаем в церковь. С величайшим трудом мне удалось хоть как-то ее угомонить и помочь вовремя собраться. Бедняжка была совершенно беспомощна — дрожала и хныкала, попеременно ругая и благодаря меня за отзывчивость. Мои действия были внушены страхом и в то же время сочувствием. Я опасалась, как бы мама не заметила, в каком она состоянии. В теперешнем своем настроении Урсула могла отбросить всякую осторожность и отомстить, разоблачив моих кузена и кузину, а стало быть, и меня, не задумываясь о последствиях, которые это разоблачение будет иметь для нее самой. В то же время меня интересовало, не рассказали ли ей Кеннет с Анджелой обо мне. Я тоже задрожала, но успокоила себя тем, что если бы Урсула что-нибудь знала, она наверняка призналась бы.

Когда подошло время выезда, ей стоило огромных усилий собраться с мыслями. Мы спустились вместе, спокойно разговаривая о том, о сем. Дорогая мама тоже задержалась и не обратила на нас внимания. Все мы сели в экипаж и тронулись быстрой рысью. Мама никогда в жизни не опаздывала в церковь.

Сегодня после обеда так пекло, что невозможно было усидеть на лужайке. Анджела предложила поступить, как в Индии, и немножко вздремнуть. Мама не соглашалась, утверждая, что не собирается поощрять в молодежи лень. Анджела (которая, как обычно, решила добиться своего, но действовала, как всегда, хитростью) вкрадчиво заметила, что они с Кеннетом всю жизнь спали после обеда, и это пока не имело дурных последствий. Сегодняшнюю погоду, продолжала она, впору сравнить с восточной. Мистер Гарет, разумеется, и слышать об этом не желал.

— Полная чушь! Разница огромная, — и он ушел вместе с Урсулой, сказав, что соскучился по ней за неделю. Они отправились, так сказать, побродить.

Мы снова встретимся за ужином, а затем — за вечерней молитвой. Мисс Перкинс пошла проведать миссис Торнтон. У ее малыша все еще очень высокий жар. Это всех так печалит — мама собирается нанести пару визитов и подбросит ее по пути в деревню. Я спросила маму, можно ли поехать с ней, но она ответила, что я должна остаться и развлекать кузена и кузину в ее отсутствие. Анджела тотчас сказала, что хочет показать мне шашки, привезенные из Индии. Она заявила, что это необычный набор и она будет признательна, если я помогу ей распаковать его.

Сегодня — воскресенье, и возможно, Господь меня защитит. Ведь мама с мисс Перкинс на время уехали, и хоть я слышу слабые звуки из соседней комнаты, мои кузен и кузина пока не приходили.

Нужно постараться доучить французский.

Понедельник
Перейти на страницу:

Все книги серии vasa iniquitatis - Сосуд беззаконий

Пуговка
Пуговка

Критика РџСЂРѕР·Р° Андрея Башаримова сигнализирует Рѕ том, что новый век уже наступил. Кажется, это первый писатель РЅРѕРІРѕРіРѕ тысячелетия – РїРѕ подходам СЃРІРѕРёРј, РїРѕ мироощущению, Башаримов сильно отличается даже РѕС' СЃРІРѕРёС… предшественников (РЅРѕРІРѕРіРѕ романа, концептуальной парадигмы, РѕС' РЎРѕСЂРѕРєРёРЅР° Рё Тарантино), РёР· которых, РІСЂРѕРґРµ Р±С‹, органично вышел. РњС‹ присутствуем сегодня РїСЂРё вхождении РІ литературу совершенно РЅРѕРІРѕРіРѕ типа высказывания, которое требует пересмотра очень РјРЅРѕРіРёС… привычных для нас вещей. Причем, РЅРµ только РІ литературе. Дмитрий Бавильский, "РўРѕРїРѕСЃ" Андрей Башаримов, кажется, верит, что РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературе еще теплится жизнь Рё СЃ изощренным садизмом старается продлить ее агонию. Маруся Климоваформат 70x100/32, издательство "Колонна Publications", жесткая обложка, 284 стр., тираж 1000 СЌРєР·. серия: Vasa Iniquitatis (РЎРѕСЃСѓРґ Беззаконий). Также РІ этой серии: Уильям Берроуз, Алистер Кроули, Р

Андрей Башаримов , Борис Викторович Шергин , Наталья Алешина , Юлия Яшина

Детская литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Детская проза / Книги о войне / Книги Для Детей

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература