Читаем Английская классическая эпиграмма полностью

Отец воскликнул: «Томми, что с тобой?Порхаешь ты, как мотылек весной.Обзаведись женою поскорей».– «Отец, и рад бы, да не знаю чьей».

Джеймс Генри Ли Хант[114]

1784–1859

* * *

– «Ах, так? Опять даешь ты мне отказ?Но досадить и я тебе сумею:Жестокая, повешусь я тотчас…»– «Повесишься?» – «О да, другой на шею».

Джордж Гордон Байрон[115]

1788–1824

Мы как ослы[116], а мир – подобье стога:Кто мало из него урвет, кто много;Но всех Джон Бул сегодня превзошел:Он величайший на земле осел.

О славе

Из Марциала

Перед тобою – Марциал,Его сатиры ты читал.Тебе доставил он забаву.Воздай же честь ему и славу,Доколе жив еще поэт.В посмертный славе толку нет!

На самоубийство британского министра Кестльри[117]

I

О Кестльри, ты – истый патриот.Герой Катон погиб за свой народ,А ты отчизну спас не подвигом, не битвой –Ты злейшего ее врага зарезал бритвой!

II

Что? Перерезал глотку он намедни?Жаль, что свою он полоснул последней!

III

Зарезался он бритвой, но заранееОн перерезал глотку всей Британии.

На посещение принцем-регентом королевского склепа[118]

Клятвопреступники нашли здесь отдых вечный:Безглавый Карл и Генрих бессердечный.В их мрачном склепе меж надгробных плитКороль некоронованный стоит,Кровавый деспот, правящий державой,Властитель бессердечный и безглавый.Подобно Карлу, верен он стране,Подобно Генриху – своей жене.Напрасна смерть! Бессилен суд небес!Двойной тиран в Британии воскрес.Два изверга извергнуты из гроба –И в. регенте соединились оба!

Эпитафия министру Питту[119]

Два слова «ложь» и «ложе» так похожи –Об этом говорит судьба иных вельмож.В парламенте преподносил он ложь.В аббатстве он покоится на ложе.

Экспромт[120]

Озарен ее взглядом,Мир окажется садом,Снова рай мы увидим земной.Будет новая Ева –У запретного древа.Кто откажется быть Сатаной!

Эпиграмма на Уильяма Коббета[121]

Твои, Том Пейн, он вырыл кости,Но, бедный дух, имей в виду:К нему ты здесь явился в гости –Он навестит тебя в аду.

В день моей свадьбы[122]

Новый год… Все желают сегодняПовторений счастливого дня.Пусть повторится день новогодний,Но не свадебный день для меня!

На смерть поэта Джона Китса[123]

Кто убил Джона Китса?– Я, – ответил свирепый журнал,Выходящий однажды в квартал, –Я могу поручиться,Что убили мы Китса!Кто стрелял в него первый?– Я, – сказали в ответБэрро, Саути, Мильмен, священник-поэт, –Я из критиков первыйРастерзал ему нервы!

Моя эпитафия[124]

Природа, Зевс и Молодость радели,Чтоб мой огонь горел, но РоманеллиВступить не побоялся с ними в бойИ навсегда задул светильник мой.

Джон Гибсон Локхарт[125]

1794–1854

Перейти на страницу:

Похожие книги