Читаем Английская коллекция. Р. Л. Стивенсон. Бутылочный чертенок / Robert Louis Stevenson. The Bottle Imp полностью

On his way back to the port-side, he saw a shop (по пути назад, в порт, он увидел лавку; port-side – береговая линия /в порту, гавани/) where a man sold shells and clubs from the wild islands (где какой-то человек продавал раковины и дубинки с девственных островов; to sell; wild – дикий, дикорастущий; девственный, дикий /о местности/), old heathen deities (старых языческих божков), old coined money (старинные монеты: «чеканные деньги»; coin – монета; to coin – чеканить /монету/), pictures from China and Japan (рисунки из Китая и Японии), and all manner of things that sailors bring in their sea-chests (и всякого рода вещи, которые моряки привозят в своих матросских сундучках; manner – метод, способ; сорт, род; sea – море, океан).

And here he had an idea (и тут ему пришла в голову: «у него появилась» одна идея). So he went in and offered the bottle for a hundred dollars (тогда он вошел /в лавку/ и предложил бутылку за сотню долларов; to go in).

heathen ['hi:dn], deities ['di:tz], Japan [d'paen]

On his way back to the port-side, he saw a shop where a man sold shells and clubs from the wild islands, old heathen deities, old coined money, pictures from China and Japan, and all manner of things that sailors bring in their sea-chests.

And here he had an idea. So he went in and offered the bottle for a hundred dollars.

The man of the shop laughed at him at the first, and offered him five (хозяин лавки посмеялся над ним сперва и предложил ему пять; man – мужчина, человек); but, indeed, it was a curious bottle (но, в самом деле, это была удивительная бутылка; curious – любознательный, пытливый; изящный, изысканный) – such glass was never blown in any human glassworks (такого стекла никогда не выдували ни в одной из человеческих мастерских; to blow – дуть, веять /о ветре/; выдувать /стеклянные изделия и т. п./; glass – стекло; works – завод, фабрика, мастерские; glassworks – стекольное производство, стекольный завод), so prettily the colours shone under the milky white (так изящно сияли цвета /в толще стекла/ под молочной белизной; to shine), and so strangely the shadow hovered in the midst (и настолько необычно трепетала тень внутри: «в середине»; to hover – реять, парить, порхать /о птице и т. п./); so, after he had disputed awhile after the manner of his kind (так что, поторговавшись какое-то время, как это свойственно торговцам: «на манер ему подобных»; to dispute – обсуждать, дискутировать; спорить, пререкаться; manner – метод, способ, образ действий; after the manner of smb. – на манер, наподобие кого-л.; kind – сорт, класс; /арх./ манера, способ /присущий кому-л./), the shop-man gave Keawe sixty silver dollars for the thing (торговец дал Кэаве шестьдесят серебряных долларов за эту вещь; to give), and set it on a shelf in the midst of his window (и поместил ее на полку в середине витрины; to set; window – окно; витрина).

curious ['kjrs], shadow ['aed], dispute [ds'pju:t]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Французский с Проспером Мериме. Кармен
Французский с Проспером Мериме. Кармен

В книге представлено одно из самых популярных произведений французской литературы XIX века, новелла «Кармен» Проспера Мериме (1803–1870) – история любви простого испанского солдата и цыганки, рассказ о роковой страсти, предательстве и мести.Текст произведения адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих французский язык и интересующихся французской культурой.

Илья Михайлович Франк , Ирина Дегиль

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes
Английский с Шерлоком Холмсом. Человек с рассеченной губой / Arthur Conan Doyle. Sherlock Holmes

Несколько известных случаев из практики Шерлока Холмса в изложении его верного друга и спутника доктора Ватсона адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжены дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Еремин , Артур Конан Дойл

Иностранные языки / Образование и наука