Читаем Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах (билингва) полностью

Покоем полнится наш свет:Не отыскать в нем перемены,Зато богатству счету нетИ доброте одновременно.Здесь люди не творят изменыИ всяк в содружестве живет;Столь часто смертные блаженны,Сколь раки движутся вперед.Немыслим в мире сем навет,И правда в нем царит бессменно,Обманщиков пропал и след,Судьба блага и неизменна.Здесь доброй дружбе знают ценуИ не враждуют круглый год;И тьма светлеет постепенно,Коль раки движутся вперед.Здесь рыцари блюдут обетИ милосердны сюзерены,Средь судей — честности расцвет,И кумовства нет совершенно,Пред подкупом воздвигли стены,Мздоимцам дали укорот;Присяжный справедлив отменно,Коль раки движутся вперед.И стражник здесь — не мироед,Не ставит в грош металл презренный,Судей церковных прав совет,От мзды бегут, как от геенны;Нет места лести прикровенной,Обилию потерян счет,Исчезла нищета мгновенно —Ведь раки движутся вперед.Все люди слышат звон монетИ к нищим вовсе не надменны,Живет священник как аскет,На диво кроткий и смиренный;И церковь не в земле растленной,А в небе благодати ждет,Чего правдивость несомненна —Ведь раки движутся вперед.И женщины ввели запретОтcюда аж до КарфагенаНа модничанье, и воследЗапрету сделались степенны;Порядок в церкви стал священный,Купец три шкуры не дерет,И так же истина почтенна,Как раки движутся вперед.Князья! Событья наших летЯ изложил предерзновенно;Плетенье слов — большой секрет,Но тем двусмысленность и ценна.Ей потрясен во всей вселеннойФранцуз, норманн и всяк народ;Вам небо явит откровенно,Как раки движутся вперед.Перевод А. Серебренникова

Баллада, предостерегающая мужчин от лукавых женщин

Перейти на страницу:

Похожие книги