Читаем Английская поэзия полностью

Королева Британии тяжко больна,Дни  и ночи ее сочтены.И позвать исповедников просит онаИз  родной,  из  французской  страны.Но пока из  Парижа попов привезешь,Королеве  настанет конец…И король посылает двенадцать вельможЛорда-маршала звать во дворец.Он  верхом прискакал к своему королюИ колени склонить поспешил.-   О  король,  я  прощенья,  прощенья  молю,Если в чем-нибудь согрешил!-  Я  клянусь тебе жизнью и троном  своим:Если ты виноват предо  мной,Из дворца моего ты уйдешь невредимИ прощенный  вернешься домой.Только плащ францисканца на панцирь надень.Я оденусь и  сам,  как монах.Королеву  Британии завтрашний деньИсповедовать будем в грехах!Рано утром король и лорд-маршал тайкомВ королевскую церковь пошли,И кадили вдвоем и читали  псалом,Зажигая лампад фитили.А потом повели  их в покои дворца,Где больная лежала в бреду.С двух сторон подступили к ней два чернеца,Торопливо крестясь на ходу.—  Вы из  Франции оба,  святые  отцы?  —Прошептала жена короля.—  Королева,  —  сказали  в  ответ чернецы,  —Мы сегодня сошли  с корабля!—  Если так,  я покаюсь пред вами в грехахИ верну себе мир и покой!—  Кайся,  кайся!  — печально  ответил  монах.—  Кайся,  кайся!  —  ответил другой.— Я неверной женою была королю.Это первый  и тягостный  грех.Десять лет я любила и нынче люблюЛорда-маршала  больше,  чем  всех!Но сегодня,  о  боже,  покаюсь  в грехах,Ты пред смертью меня  не покинь!..—  Кайся,  кайся!  —  сурово  ответил  монах.А другой отозвался:  — Аминь!Зимним  вечером ровно три  года назадВ этот кубок из хрусталяЯ украдкой  за ужином всыпала яд,Чтобы всласть напоить короля.Но  сегодня,  о  боже,  покаюсь в грехах,Ты  пред смертью меня не  покинь!..-   Кайся,  кайся!  — угрюмо  ответил  монах.А другой  отозвался:  — Аминь!-   Родила я в замужестве двух сыновей,Старший принц и хорош и пригож,Ни лицом,  ни  умом,  ни  отвагой  своейНа урода отца не похож.А другой  мой  малютка плешив,  как отец,Косоглаз,  косолап,  кривоног!..-   Замолчи!  — закричал  косоглазый  чернец.Видно,  больше терпеть он  не  мог.Отшвырнул  он  распятье,  и,  сбросивши  с  плечФранцисканский суровый наряд,Он  предстал  перед ней,  опираясь  на меч,Весь в доспехах от шеи до пят.И другому аббату он тихо сказал:-   Будь,  отец,  благодарен  судьбе!Если б клятвой себя я вчера не  связал,Ты  бы нынче  висел  на столбе!

ГРАФИНЯ-ЦЫГАНКА

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги