Читаем Английские грамматические структуры. Как не ошибиться в выборе полностью

не получил!» — говорит он. Если бы он ее не получил, то свое сожаление он выразил бы словами I wish I did, в которых содержится скрытое отрицание: «Если бы!

Хотел бы я, чтобы это было так!»

Задание 355

дание 355

35

Прочтите следующий мини-диалог и скажите, зна-

ком или не знаком говорящий с парнем по имени

Сэм?

“Do you know that guy Sam?”

“I wish I didn’t.”

Знаком. Буквально второй собеседник сказал: «Лучше

бы я его не знал».

Задание 356

Задание 35

дание 35

35

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 Conductor, see that I get of at Cleveland.

2 h

e conductor saw me get of at Cleveland.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Проводник, высадите меня в Кливленде. (Букваль-

но: проследите за тем, чтобы я сошел в Кливленде).

2. Проводник видел, как я сходил с поезда в Клив-

ленде.

149

Задание 35

дание 35

357

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1

1 He was fast asleep.

2

2 He was a fast sleeper.

В этих двух предложениях говорится о разных вещах.

Первое предложение означает: «Он крепко спал» (и по-

тому, к примеру, ничего не слышал), а второе — «Он

имел обыкновение крепко спать», то есть был из тех, кого и пушкой не разбудишь.

Задание 358

дание 358

35

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1 He is a light sleeper.

2

2 h

ere is no light in the sleeper.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Он спит очень чутко.

2. В спальном вагоне нет света.

150

Задание 359

дание 359

35

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 He must hide somewhere.

2 He must be hiding somewhere.

Первое предложение означает долженствование: «Он

должен где-то спрятаться», второе — предположение:

«Должно быть, он где-то прячется».

Задание 360

дание 360

36

6

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 Lucky Susan has visited so many dif erent countries!

2


Luckily, Susan has visited so many dif erent

countries!

Эти два предложения не означают одно и то же. В пер-

вом случае говорящий завидует Сьюзен, которая по-

бывала в разных странах. ”Везет же Сьюзен», — го-

ворит он. Во втором случае он радуется за Сьюзен:

«Как удачно, что Сьюзен побывала в разных стра-

нах». Или: «К счастью, Сьюзен побывала в разных

странах».

Задание 361

дание 361

36

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следую-

щих предложений или они означают одно и то же?

1 We decided to buy a new computer.

2 We decided on a new computer.

Эти два предложения близки по смыслу: в обоих случа-

ях мы решили купить новый компьютер. И тем не менее

речь идет о разных вещах. В первом предложении мы

просто решили купить новый компьютер, а во втором

151

ситуация сложилась несколько иная: нам было нужно

купить несколько вещей, однако денег на все не хвата-

ло, и мы остановили свой выбор на новом компьютере.

Задание 362

дание 362

36

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 She took care that she wasn’t caught.

2

2 She didn’t care about being caught.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «Она вела себя осторож-

но, чтобы ее не поймали», а во втором — «Ее мало забо-

тило то обстоятельство, что ее могут поймать».

Задание 363

дание 363

36

6

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1

1 It is very convenient to have the bus stop so close.

2

2 It is very convenient having the bus stop so close.

Эти предложения отличаются только по структуре, но

не по смыслу. Оба означают одно и то же: «Удобно, ког-

да автобусная остановка так близко».

Задание 364

дание 364

36

6

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1 I thought little of him.

2

2 I thought he was still a little boy.

Вот что должно было у вас получиться:

1. Я был о нем невысокого мнения.

2. Я думал, что он все еще маленький мальчик.

152

Задание 365

дание 365

36

6

Отразилось ли появление предлога of во втором

предложении на смысле высказывания, и если от-

разилось, то каким образом?

1 What’s the use arguing?

2 What’s the use of arguing?

Появление предлога никак не отразилось на смысле.

Оба предложения означают одно и то же, а именно

указывают на то, что нет смысла спорить (или ссорить-

ся), при этом первый вариант, без предлога, считается

Перейти на страницу:

Похожие книги