Изъ сего объясненія всякъ судить можетъ, что какъ въ семъ сочиненіи, такъ и въ двухъ предшествующихъ единое и главное намреніе издателя, состоитъ въ томъ, чтобъ представить публик забавное чтеніе. Намерения его весьма благородны. Но онъ надется, что разныя произшествія и Особы по необходимости введенные въ толь великое множество писемъ, равномрно могутъ нравится и научать, тмъ еще боле, что главные переписывающіеся Особы суть
люди молодые весьма пылкаго свойства, присоединяющіе къ пріятствамъ разума, всю учтивость полученную отъ хорошаго воспитанія.Свойство дружескихъ писемъ, коихъ большая часть писаны въ самую ту минуту, когда сердце колеблемо бываетъ страхомъ и надеждою
, касательно неизвстныхъ случаевъ, должно послужить извиненіемъ, что собраніе сихъ писемъ столь велико. Безъ сомннія можно бы было описать гораздо боле дяній и свойствъ въ меньшемъ собраніи оныхъ; но были ли бы они толико важны? Повсть о молодости главнаго дйствующаго лица, по щастію заключается въ весьма маломъ количеств писемъ. Въ семъ сочиненіи не находится ни единой совершенной Эпизоды; и когда Кавалеръ Грандиссонъ появляется въ дйствіи, то нтъ ничего такого, чтобъ не было чрезвычайно трогательно къ объясненію главнаго намренія. Первыя письма равно не могутъ быть почтены безполезными, когда разсмотрятъ, что они показываютъ читателю нкоторую часть тхъ особъ, коихъ Исторія весьма тсно соединена съ повстію Героя.
ИСТОРІЯ
Кавалера
ГРАНДИССОНА.
Письмо І.
Люція Сельби къ Генріетт Биронъ.
Въ замокъ Агиби-Канонсъ, 10 Генваря
Намреніе твое хать съ госпожею Ревсъ
въ Лондонъ весьма весьма много обеспокоило трехъ твоихъ любовниковъ. Будь уврена, что по крайней мр о двухъ изъ нихъ ты нчто услышишь. Столь любви достойная двица какова любезная моя Генріетта, должна ожидать, чтобъ отъ ней требовали отчета въ ея поступкахъ.Г. Гревиль
съ обыкновенною cвoею ршимостію хочетъ за тобою же хать въ городъ, гд, говоритъ онъ, будетъ примчать самомалйшія движенія всхъ тхъ, кои къ теб приближаться станутъ; и какъ скоро подадутъ ему причину къ какому либо сомннію, то откроетъ онъ свои требованія и покажетъ, какой опасности должны подвергнуться спорящіеся съ нимъ въ твоемъ сердц. Однакожъ должно отдать ему справедливость; хотя онъ съ своими совмстниками и поступаетъ съ толикою гордостію; но говоритъ о теб съ чрезвычайнымъ уваженіемъ и удивляется твоимъ совершенствамъ. Ангелъ и божество суть т имена, коими онъ тебя обыкновенно называетъ. Хотя же онъ и сопровождаетъ оныя шутливымъ видомъ, но ты въ немъ примчаешь; однако я уврена, что онъ искренно теб удивляется. Г. Феньвичъ хотя и не такою ршимостью оказалъ свои намренія, но не преминулъ объявить, что онъ за тобой подетъ, естьли ты больше двухъ недль въ город пробудешь. Кроткій Ормъ изражаетъ свои опасенія одними только вздохами. Онъ проситъ небо, чтобъ ты перемнила свои намренія. Хотя онъ не льстится ни какою надеждою, какъ онъ говоритъ, однако чрезвычайно утшается тою мыслію, что онъ живетъ въ томъ же мст, гд ты, и что иногда наслаждается твоимъ лицезрніемъ. Онъ удивляется, что твоя бабушка, тетка и дядя могутъ жить безъ тебя. Господинъ и госпожа Ревсъ, присовокупляетъ онъ, весьма счастливы тою властію, которую мы имъ дали надъ нашею фамиліею. Cловoмъ, каждый изъ твоихъ обожателей страшится новыхъ препятствій при умноженіи своихъ совмстниковъ; но что имъ до того нужды, сказала бы я имъ, естьли они знаютъ, что ты никого изъ трехъ сихъ совмстниковъ отличишь не хочешь?