Хорошее свойство показывается и въ самыхъ простыхъ чертахъ.
какоежъ должно бытъ его дйствіе на пригожемъ лиц? Никакая женщина не имла столь хорошаго свойства, какъ Миссъ Биронъ. Ето такое качество, которое приписывается всему вашему полу отъ шестнадясяти до двадсяти лтъ, то есть въ то время, когда утхи и чувствованія наиболе къ ономъ господствуютъ; и оное примчательно въ Миссъ Биронъ. Ей неболе положитъ можно семьнадсяти лтъ, хотя скоро будетъ ей двадсятой годъ. Красота ея, которая теперь мало по малу должна умаляться, продолжится гораздо дале, нежели сколько процвтала. Но благоразуміе усматриваемое въ ея вид подало ей съ двенадсяти, лтъ истинную отличностъ, предзнаменовавшую, какою она будетъ въ созрлыхъ лтахъ. И по сему сія господствующая красота, показывающаяся въ ея вид, сопровождается сроднымъ достоинствомъ во-всемъ томъ, что, она ни говоритъ и что ни длаетъ, и которая не взирая на любви достойную откровенность, изъ коей познается преимущество ея души надъ большею частію другихъ женщинъ ея лтъ, лишаетъ самыхъ смлыхъ надежды обходиться съ нею съ излишнею вольностію. Право, я не знаю, какъ она такъ поступаетъ; но я не говорю ничего такого, чего не испыталъ. Она шутитъ остроумно, а я равномрно отвтить ей не могу. Любовь, какъ говорятъ, возвышаетъ то, что мы обожаемъ. Сіе-то можетъ быть меня обуздываетъ.Теперь, Сударыня, сомнваетесь ли вы, илъ отвта моего на вашъ второй вопросъ, чтобъ любовь не включила меня въ число ея особенныхъ обожателей? Такъ точно, я не знаю, могу ли отъ того защититься. Однакожъ меня не ободрили, да и никого не ободряли; сіе только меня утшаетъ. Естьли врить, что Феньвичъ
въ большей у ней милости, нежели я. Я съ нимъ познакомился по ссор произшедшей по сему случаю и вы уже знаете о слдствіяхъ оной; но теперь мы совершенные друзья.Каждой ршился искать своего щастия терпніемъ и твердостію; ибо одинъ не больше можетъ хвалиться своимъ щастіемъ, какъ и другой (*). "Правду сказать, мы отогнали съ дюжину обожателей. Бдный Ормъ
еще не отстаетъ, но онъ насъ мало безпокоитъ. Онъ настоящей плакса; и хотя иметъ нкое пособіе въ своихъ намреніяхъ отъ своей сестры, которая часто ходитъ къ гж. Сельби, и которая будучи весьма почитаема въ семъ дом, по видимому оказываетъ хорошія ему услуги, разговаривая съ Миссъ Биронъ о его чувствованіяхъ; но мы не опасаемся такого пламени, которой онъ утушитъ своими слезами, нежели возможетъ привести онымъ въ опасность, хотябъ и удалось ему возжечь оный. Вы, женщины, любите, чтобы вамъ приносили жалобы; но я еще не видалъ, чтобъ при стараніяхъ пылкаго любовника и скромнаго обожателя, предпочтеніе было давано второму."
(*) Слдующія строки суть т самыя, кои Г. Гревиль
старался вычеркнуть.
Однако я долженъ отдать справедливость Миссъ Биронъ
, что при томъ таинств, которымъ она приводитъ себя у всхъ въ почтеніе, она чрезвычайно учтива, и никто изъ любовниковъ ея не можетъ жаловаться ни на гордость ея, ни на жестокость. Боле всего опасаюсь я, чтобъ при столь великихъ душевныхъ совершенствахъ не затрудненъ былъ входъ любовной страсти въ ея сердце. Она будетъ, по крайней мр, ожидать до того времени, пока не сыщется столь же совершенной человкъ, какъ она, и коего бы свойства могли оправдать ея склонность. Сей страхъ происходитъ отъ разговора моего съ ея бабушкою Шерлей. Сія госпожа, приносящая честь старости, дала мн выразумтъ, что возраженія ея внуки противу меня и Феньвича произходятъ отъ излишнихъ вольныхъ рчей, кои мы иногда произносимъ; хотя сіе и вошло въ обычай, и хотя большая часть женщинъ не имютъ сильнаго отвращенія къ тмъ, кои такія вольности себ позволяютъ. Но какое можетъ она сдлать возраженіе проживу Орма! Онъ право весьма тихое животное.Миссъ Биронъ
на осьмомъ еще году лишилась, своей матери. Говорятъ, что ея мать была весьма хорошая женщина, и скончалась отъ печали по умершемъ своемъ супруг. По смерти его, она прожила не боле шести мсяцовъ. Рдкой примръ! Бабушка и тетка, коихъ Миссъ Биронъ чрезвычайно уважаетъ, говорятъ, что не будутъ мшаться въ ея выборъ. Когда кто старается снискать ихъ милость; то он твердо отвтствуютъ, что надлежитъ прежде получить на то одобреніе отъ ихъ Генріетты, а он свое согласіе дать готовы. При нихъ бываетъ всегда какой-то Г. Динъ, человкъ весьма хорошаго свойства, особливо способный къ приказнымъ дламъ; но по правд сказать, богатое наслдство, коего онъ и не ожидалъ, понудило его оставитъ сіи упраждненія. Онъ; крестной отецъ Генріетты, которая называетъ его своимъ батюшкою; да и вс много полагаются на его свденіе. Я было отнесся къ нему; но онъ мн то же самое отвчалъ, что дочь его Генріетта должна сама избирать жениха да вс такія предложенія требуютъ прежде всего ея одобренія.