Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Что отгадаетъ моя Генріетта? сказала ея тетушка.

Докторъ, отвчала она, приказалъ меня уврить что Сиръ Карлъ находится въ добромъ здравіи и что его друзья щастливо начинаютъ приходить въ прежнее свое состояніе и такъ мн ни мало не трудно отгадать то молчаніе, кое сохраняютъ о содержаніи писемъ, что Сиръ Карлъ или женатъ, или вскор женится. Не правда ли, любезной Докторъ?

Онъ ничего не отвчалъ; но изъ очей его выступили слезы. А какъ Миссъ Биронъ обратилась къ намъ, то увидла что мы вс утирали слезы. Дядя ея вставши со стула подошелъ жъ окну, обратясь къ намъ спиною.

Сіи слова чрезвычайно ясны, возразила безподобная Генріетта; и я усматриваю, что вс здсь печалятся о мн. Моя за оное благодарность простирается до высочайшей степени и я не мене почитаю то справедливымъ поелику избранной къ тому человкъ есть Сиръ Карлъ Грандиссонъ. И такъ любезной Докторъ, продолжала она взявши его руку, онъ дйствительно женатъ. Всемогущій Боже [возведя съ благоговніемъ очи свои къ небу,] тебя я умоляю, да изліешь на него и на Клементину благая. И такъ, любезныя мои друзья, чтожъ усматриваете вы въ семъ противнаго моему ожиданію?

Ея тетушка лобызала ее съ нжностію. Дядя ея подбжавъ къ ней прижималъ ее въ своихъ обьятіяхъ. Ея бабушка сидла съ разпростертыми руками, и милая Генріетта бросилась въ оныя съ торопливостію, ставши на одно колно. Но по засвидтельствованіи вновь своей благодарности собранію, она просила позволенія выдти на нсколько минутъ. Ея тетушка удержала ее за руку, говоря ей что Сиръ Карлъ еще не женатъ, но… Естьли онъ долженъ жениться, прервала она ея рчь, то нельзя ли сказать, что онъ уже женатъ? Въ самую сію минуту пришла Емилія. Она всячески усиливалась сокрыть свое смущеніе и можетъ быть чувствовала уже къ тому довольно силы; но при вид любезной своей Миссъ Биронъ вся ея бодрость изчезла. Она начала опять плакать и вздыхать. А какъ она хотла выдти, дабы скрыть свои слезы, то Миссъ Биронъ остановя ее и принявъ въ свои обьятія, увщевала ее собрать свои силы, желать какъ и она благополучія другому и также тому радоваться. Я никогда не могу себя тмъ утшитъ, отвчала ей съ живостію сія невинная двица, изпуская вздохи. Я печалюсь токмо о васъ. Я ненавижу сихъ Италіанокъ. Я была бы самая благополучнйшая двица въ свт, естьлибъ вы были Миладіею Грандиссонъ.

Теперь когда Миссъ Биронъ о всемъ уже извстна, сказала я Доктору, то не можемъ ли мы показать ей письма? Я покорно васъ о томъ прошу, подтвердила рчь мою Гжа. Шерлей; вы видите, что наша Генріетта иметъ благородное сердце. Докторъ подавая намъ ихъ отвчалъ что онъ относится въ томъ на наше разсужденіе. Что до меня, которая уже ихъ читала, возразила я; то я хочу идти въ садъ съ Люціи, Нанси и Емиліи и мы оставили вмст Гжу. Шерлей Гжу. Сельби и Миссъ Биронъ. Докторъ же, коего я приглашала съ наміи, принялъ намреніе идти въ свою комнату. Люція оказала нкое желаніе остаться и взоры Генріетты казалось тоже самое изьявляли. Я вышла съ двумя прочими, коимъ разсказала все содержаніе писемъ. Жилордъ Ж… также пришелъ къ намъ и не мене насъ принималъ участія въ нашей печали; такимъ образомъ остались вокругъ Генріетты единыя утшители, которыя подкрпляли ея мысли; ибо ея бабушка и тетушка всегда похваляли то преимущество, кое она отдавала Клементин по причин ея болзни. Никогда не видано было въ одной фамиліи трехъ женщинъ толико благородныхъ какъ Гжа Шерли, Гжа. Сельби и Миссъ Биронъ. Но Г. Сельби весьма не доволенъ тмъ, что мой братецъ любя столь нжно Генріетту, могъ такъ легко ршиться хать въ Италію, Онъ досадуетъ даже на ту любовь, которую ощущаетъ къ моему братцу и своей племянниц. Но безполезно, сказать вамъ, что будучи такъ разуменъ не иметъ онъ и половины того величія души, какое иметъ каждая изъ упомянутыхъ мною трехъ женщинъ.

По возвращеніи нашемъ вы весьма бы плнились, видя Генріетту какъ она отвела Емилію къ сторон, дабы ее утшить, и уважить ей т обстоятельства, кои казалось привлекли на свою сторону моего братца. Потомъ она учинила тоже самое и своему дяд. Сколь превосходною сія великодушная двица оказала себя въ глазахъ всхъ свидтелей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги