Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Хотя такія зрлища и всегда производятъ нкое движеніе; но коль различно оно было отъ того, любезная моя, которое я чувствовала въ себ видя Сира Роланда въ подобномъ положеніи! Я ясно видла, что ето была предумышленная его хитрость. Чего не насказалъ онъ мн, находясь боле четверти часа въ такомъ положенія, и не дозволяя мн выдти отъ него? Я находилась принужденною повторить ему отчасти прежніе мои отвты. Я желала бы отпустить его съ учтивостію; но онъ не оставилъ къ сему способа. Сколь онъ уничженъ ни былъ, но самыя израженія его страсти и прозьбы даже смшаны были съ угрозами, хотя и не прямо произносилъ оныя. Наконецъ увидла я, что необходимо нужно было ему объявить, что я не буду боле принимать его посщеній. Онъ мн представилъ, что я привожу его въ отчаяніе; но я однако вышла изъ горницы къ Г. и гж. Ревсъ. Онъ тогда всталъ съ заклинаніями, кои я весьма внятно слышала. Онъ меня еще называлъ гордою и неблагодарною, и пошелъ за мною въ ближнюю горницу, едва подалъ онъ знакъ къ разговору Г. и гж. Ревсъ. Онъ раза съ три прошелъ въ молчаніи по горниц, наконецъ обращясь къ нимъ, и поклонясь низко, сказалъ: извините меня. Мн же поклонился онъ съ нкоею спсью, сказалъ съ злобнымъ видомъ: и вы запрещаете мн посщать васъ, Сударыня! Такъ, Сударь, отвчала я съ довольною твердостію, и для вашего и для моего покоя: вы меня чрезвычайно опечалили. Въ первое, Сударыня, началъ онъ… и остановясь на минуту, продолжалъ съ гордымъ видомъ: въ перьвое по семъ посщеніе, при коемъ буду имть честь васъ видть, надюсь я получить больше успха; при сихъ словахъ онъ отъ насъ пошелъ.

Г. Ревсъ очень недоволенъ всми его поступками и не осуждаетъ того, что я ршилась не принимать впредь отъ него посщеній. И такъ я ласкаюсь, что имя Сира Гарграфа не столь часто уже въ письмахъ моихъ упоминаемо будетъ.

Платья наши готовы: Г. Ревсъ нарядится пустынникомъ, сожительница его монахинею, а Милади Вилліамсъ игуменьею. Я не очень люблю своя убранства, потому что они съ лишкомъ пышны; а етого я больше всего опасаюсь. Меня хотятъ нарядить, какъ Аркадскую Княжну; но такое переодяніе столь мало согласуется съ тою мыслію, которую я имла о пастушей одежд въ Аркадіи, что оно на противъ того составляетъ все, что ни есть великолпнаго и отмннаго въ новйшихъ Французскихъ и Италіанскихъ модахъ. Къ тому хотли еще присовокупить пастушій посохъ; но я не понимала, какъ могъ онъ приличествовать къ толь богатому убранству, хотя я должна быть безъ корзинки, ибо въ Аркадіи корзинъ не носятъ. Какой видъ представлю я собою въ собраніи! Великолпне сего для маскераду не льзя было бы одться. Они вс увряютъ меня, что я увижу маски въ столь же богатыхъ и смшныхъ платьяхъ, каково мое. Чтобъ изъ того не вышло; но я бы желала, чтобъ ета ночь уже прошла. Я тебя увряю, что ето и въ первой и въ послдній разъ буду я въ подобныхъ веселыхъ сборищахъ; но надобно получить понятіе о маскерадахъ. Въ будущемъ моемъ письм ожидай отъ меня всхъ обстоятельствъ сего веселаго собранія; я уже представляю себ твою нетерпливость. Подай, любезная Люція, какъ и я, нкую пищу своему воображенію; и отпиши мн когда нибудь, что ты думаешь о произшествіяхъ, прежде нежели оныя случатся. Какихъ знаменитыхъ побдъ, воображаешь ты, не одержитъ твоя Генріетта въ столь прелстномъ одяніи?


ПИСЬМО XV.


Г. Ревсъ къ Г. Сельби;


Въ Пятницу 10 Февраля.


Сіе письмо, любезной мой Сельби, пишу я нын только для васъ и для фамиліи вашей. Однако не приходите надмру въ изумленіе. Но какъ могу я вамъ сообщить всти, страшные всти… Жена моя, съ третьяго часу утра, чувствуетъ отъ оныхъ сильныя припадки. Однако не будьте… Какъ же могу я вамъ сказать, чтобъ вы не чрезмру печалились, когда мы сами лишены всхъ удовольствій.

О ной любезный братецъ! Мы не знаемъ, куда двалась наша дражайшая Миссъ Биронъ. Я разскажу вамъ столъ подробно вс обстоятельства сего приключенія, сколько печаль моя и удивленіе мн позволятъ. Ето необходимо нужно, какъ вы сами признать можете. Г. Гревиль… я его весьма опасаюсь. Но начнемъ съ самыхъ подробностей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги