Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Онъ въ видѣ своемъ имѣетъ нѣчто великаго и благороднаго, возвѣщающаго въ немъ человѣка отличнаго достоинства. Естьлибъ пленительный видъ былъ предметомъ престола, то Сиръ Карлъ мало бы имѣлъ себѣ соперниковъ. Въ блестящихъ глазахъ его… по истиннѣ, любезная моя Люція, изьявляется гораздо болѣе благородства и возвышеннаго разума нежели въ глазахъ сестры его. Пожалуйте не дѣлайте никакого заключенія, дражайшей мои дядюшка, вы знаете всѣ, что я за что почитаю красоту мущины. Впрочемъ его видъ такой величественный и соединенъ съ толикимъ чистосердечіемъ и ласковостію, что не менѣе привлекаетъ къ себѣ любли какъ и почтенія, Ето такой безподобной человѣкъ, сестра его сказала, что онъ прежде всего избѣгаетъ недовѣрчивости и скрытности, которыя обыкновенно имѣютъ особы вновь знакомящіеся. Сіе для него весьма легко; ибо во всемъ томъ, что онъ ни говоритъ и ни дѣлаетъ, онъ увѣренъ что понравится. Я ничего лишняго не прибавляю, любезная моя Люція, качай головою, сколько тебѣ угодно. Словомъ, его видъ такой свободной и учтивой, что ему совершенно естественъ, и не токмо въ его рѣчахъ и во всѣхъ его дѣяніяхъ; но и во всякомъ его поступкѣ оказывается всегда хорошій вкусъ и безпритворность, которая заставляетъ его почитать за самаго любезнѣйшаго человѣка въ свѣтѣ, хотя бы онъ не могъ отличиться многими другими преимуществами.

Сиръ Карлъ не потерялъ напрасно своего времени въ путешествіяхъ. Сестра его сказала Г. Ревсу, что онъ женившись сдѣлаетъ великое множество женщинъ нещастными, и дѣйствительно, любезная моя, онъ столько имѣетъ личныхъ качествъ, что приведетъ въ безпокойство такую женщину, которая особенныя склонности къ нему возчувствовала. Слабость почти вообще нашего пола, изьявляется къ тѣмъ мущинамъ, кои пленительнаго вида; тогда разсудокъ женщинъ управляется глазами. Я знаю что въ семъ случаѣ ты будешь мнѣ совѣтовать не увеличить число таковыхъ неблагоразумныхъ особъ. Твой совѣтъ, любезная моя Люція, не будетъ упущенъ.

Сиръ Карлъ нимало не подверженъ своенравію или премѣнчивости. Онъ всегда избѣгаетъ такихъ споровъ, которые предметомъ своимъ имѣютъ однѣ бездѣлицы; но еще болѣе удаляется онъ отъ ласкательствъ, которыя бы могли вредить его совѣсти или честности. Миссъ Грандиссонъ нѣкогда мнѣ сказала, говоря о своемъ братѣ: ни хорошій его видъ, ни порода, ни богатство, дѣлаютъ его любезнымъ тѣмъ людямъ, кои его знаютъ; но самое совершенное совокупленіе всѣхъ тѣхъ качествъ, кои существенно означаютъ честнаго человѣка. Она нѣкогда сказала мнѣ еще, что правило его жизни напечатлено въ его сердцѣ; и что, не взирая на то великое щастіе, по коему онъ нравится каждому человѣку, онъ не иначе поставляетъ разсужденіе, или одобреніе другаго, какъ во второмъ степени. Словомъ, мой братъ, присовокупила она, и сіе названіе изъявило въ ней нѣкую гордость, не можетъ ослѣпиться должною славою, ниже охлодѣвать отъ ложнаго стыда. Онъ называетъ два сіи заблужденія, величайшими сѣтьми для своей добродѣтели. Какой человѣкъ! любезная Люція, какая изящность души! и сколь совершенна женщина, могущая различать всѣ сіи дарованія между величайшими качествами своего брата! Но что значу я, въ сравненіи съ однимъ или съ другою? Однако и у меня есть обожатели. Самое бѣдное созданіе можетъ быть имѣетъ своихъ между низшими людьми. Нѣсколько здраваго разсудка можетъ намъ показать полезныя сіи сравненія; и не довольноли бы было, возвысить наши очи превыше самихъ себя и получить милость за наше уничиженіе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Творчество трубадуров, миннезингеров и вагантов, хотя и не исчерпывает всего богатства европейской лирики средних веков, все же дает ясное представление о том расцвете, который наступил в лирической поэзии Европы в XII-XIII веках. Если оставить в стороне классическую древность, это был первый великий расцвет европейской лирики, за которым в свое время последовал еще более могучий расцвет, порожденный эпохой Возрождения. Но ведь ренессансная поэзия множеством нитей была связана с прогрессивными литературными исканиями предшествующих столетий. Об этом не следует забывать.В сборник вошли произведения авторов: Гильем IX, Серкамон, Маркабрю, Гильем де Бергедан, Кюренберг, Бургграф фон Ритенбург, Император Генрих, Генрих фон Фельдеке, Рейнмар, Марнер, Примас Гуго Орлеанский, Архипиит Кельнский, Вальтер Шатильонский и др.Перевод В.Левика, Л.Гинзбурга, Юнны Мориц, О.Чухонцева, Н.Гребельной, В.Микушевича и др.Вступительная статья Б.Пуришева, примечания Р.Фридман, Д.Чавчанидзе, М.Гаспарова, Л.Гинзбурга.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Европейская старинная литература