‘Make some gruel for the young master
(сделай немного каши для молодого хозяина),’ they said to the cook (сказали кухарке). ‘He’s dying for the love of the lady (он умирает от любви к той даме).’ The cook set about making it (кухарка начала делать ее;‘What are you a-doing
(что ты делаешь;‘I’m going to make some gruel
(я собираюсь сделать немного каши;‘Let me make it
(позволь мне сделать ее),’ says Cap o’ Rushes.Well, next day they says to her, ‘There, Cap o’ Rushes, you didn’t come last night, and now you won’t see the lady, for there’s no more dances.’
‘Well, I should have rarely liked to have seen her,’ says she.
The master’s son tried every way to find out where the lady was gone, but go where he might, and ask whom he might he never heard anything about her. And he got worse and worse for the love of her till he had to keep his bed.
‘Make some gruel for the young master,’ they said to the cook. ‘He’s dying for the love of the lady.’ The cook set about making it when Cap o’ Rushes came in.
‘What are you a-doing?’ says she.
‘I’m going to make some gruel for the young master,’ says the cook, ‘for he’s dying for the love of the lady.’
‘Let me make it,’ says Cap o’ Rushes.
Well, the cook wouldn’t at first
(кухарка не хотела сперва), but at last she said yes (но наконец она сказала да), and Cap o’ Rushes made the gruel (и Камышовый чепец сделала кашу). And when she had made it (а когда она сделала ее), she slipped the ring into it (она незаметно положила кольцо в нее) on the sly (тайком) before the cook took it upstairs (прежде чем кухарка понесла ее наверх: «взяла ее наверх по лестнице»).The young man he drank it
(молодой человек выпил ее) and then he saw the ring at the bottom (и тогда он увидел кольцо на дне).‘Send for the cook
(пошлите за кухаркой),’ says he. So up she comes (так что вверх она приходит = и вот, она поднимается наверх).‘Who made this gruel here
(кто сделал эту кашу)?’ says he.‘I did
(я сделала),’ says the cook, for she was frightened (сказала кухарка, ибо она была напугана).And he looked at her
(а он посмотрел на нее).‘No, you didn’t
(нет, ты не делала),’ says he. ‘Say who did it (скажи, кто сделал ее), and you shan’t be harmed (и тебе ничего не будет: «ты не будешь обижена»).’‘Well, then
(ну тогда), ’twas Cap o’ Rushes (это была Камышовый чепец;‘Send Cap o’ Rushes here
(пришлите Камышовый чепец сюда),’ says he.So Cap o’ Rushes came
(так что Камышовый чепец пришла).