– Да, минут через десять, как раз перед Уисденом. В следующем купе ехали дамы, и я не стал туда заходить. Последним же было купе второго класса, но меня это не смутило. Там ехал всего один мужчина.
– Прекрасно! – с огромным воодушевлением вскричал Хэзелл. – За это стоит выпить! – С такими словами он достал молочный бидончик[80]. – Как выглядел этот мужчина?
– Он был гладко выбрит, оставил только аккуратные бакенбарды. Когда я зашел, пассажир читал газету.
– Он-то мне и нужен. Видишь ли, я по чистой случайности знаю, что задняя дверь вагона всегда заперта и ключ хранится у кондуктора. То есть просто пройти из одного вагона в другой невозможно. Вот бы узнать, где сейчас тот человек!
Вдруг Мастерс резко развернулся на стуле.
– Расскажи мне, зачем тебе это, – сказал он.
– Нельзя, дружище.
– Хорошо, тогда поклянись, что никому не будет причинен вред, если я помогу тебе разрешить эту загадку.
– Наоборот, ты поспособствуешь восстановлению справедливости.
– Тогда слушай. На вокзале я сразу взял такси до клуба. Так вот, мой попутчик сел в следующую машину. У него был с собой большой кожаный саквояж и сумка поменьше.
– Это решает дело! – воскликнул Хэзелл. – Я должен идти.
Через полчаса он снова был на станции и беседовал со смотрителем, который следит за такси у ворот вокзала.
– Мне нужен номер и адрес назначения такси, отправившегося сразу за машиной, которая отвозила вчера в клуб на Авеню пассажира, сошедшего в семь тридцать с поезда из Редминстера.
Понятное дело, Хэзелл знал, что каждый таксист выкрикивает, куда едет, проезжая маленькую караулку у ворот. Смотритель сверился со своими записями.
– Такси номер 28 533 доставило пассажира на Ланкастерскую улицу, дом восемь.
Торп Хэзелл застыл как громом пораженный.
– Дом Кестрона! – пробормотал он себе под нос. – Должно быть, девушка все же оказалась права. Скверная история.
– Кажется, эта машина сейчас на стоянке, сэр, – продолжал смотритель.
Так и было, и шофер подтвердил, что адрес верный и его пассажир действительно вошел в дом номер восемь. Хэзелл попросил отвезти его туда.
– Как жаль девушку, – негромко рассуждал он, сидя в авто. – Но я, по крайней мере, в силах попытаться запугать его. Хотя все это очень странно. Похоже, где-то в мои рассуждения закралась ошибка. Если, конечно, у того типа не было подельника. Не могу понять.
Он позвонил в дверь дома номер восемь, и вскоре на пороге появилась служанка.
– Мистер Кестрон дома?
– Нет, сэр, он ушел полчаса назад.
После небольшой заминки Торп Хэзелл спросил:
– То есть вчера вечером он вернулся из загородной поездки, верно?
– Да, сэр. Приехал поздно вечером.
– Часов около восьми?
– Нет, сэр, не раньше десяти.
– Вот как, – безразлично бросил Хэзелл. – Я думал, он ехал поездом, который прибывает в полвосьмого, и сразу с вокзала отправился домой.
– Нет, сэр. Примерно в это время вернулся камердинер с его вещами, а сам мистер Кестрон прибыл позже.
В тот же миг Хэзелл ясно увидел разгадку. Он достал полсоверена и сказал девушке:
– Мне нужно поговорить с камердинером.
Служанка колебалась, неуверенно глядя на посетителя.
– Я друг вашего хозяина, – мягко произнес Хэзелл.
И взятка наконец сработала. Через пару минут в комнату, куда провели Хэзелла, вошел камердинер. Ни слова не говоря, Хэзелл подошел к двери и запер ее, после чего развернулся к вошедшему:
– И как, коллекционирование билетов приносит хороший доход?
Камердинер побледнел.
– Я не понимаю, – сказал он.
– Могу доказать, что вчера вечером вы развлекались, проверяя билеты у пассажиров поезда, следовавшего из Редминстера. Мне известно все до мелочей.
Это заявление застигло камердинера врасплох. Сначала он все отрицал, но что-то в спокойном поведении Хэзелла сломило его сопротивление.
– А если даже и так? – с вызовом спросил он. – Если это и правда был я, что с того? Это вполне безобидная шутка. Вы из железнодорожной компании, да?
Хэзелл проигнорировал вопрос.
– Мне нужно бриллиантовое ожерелье, переданное вам служанкой мисс Мэллеби, – сказал он, – да побыстрее! – Он подскочил к камердинеру и гневно воскликнул: – О, вы придумали очень хитрую схему на двоих там, в Эплдоне! Но у вас ничего не вышло! Я все знаю. И ежели вы, голубчик, станете делать глупости – вам конец. – Затем Хэзелл пустился в объяснения, что если негодяй немедленно вернет ожерелье, никаких последствий для него не будет. – Разумеется, я делаю это не ради вас, – сухо добавил он, – а потому, что всю эту историю лучше не предавать огласке. В случае сопротивления открою окно и велю таксисту вызвать полицию. Вот мои условия: вы отдаете ожерелье и выметаетесь отсюда, пока не вернулся ваш хозяин. Сдается мне, ему все станет известно не сегодня завтра.
– Да кто вы такой?! – выплюнул камердинер.
– Меня зовут Торп Хэзелл, коль вам так интересно, и это уже не первая железнодорожная афера, которую мне удалось раскрыть.
– Я слыхал о вас, – буркнул камердинер. – Вы ехали в том поезде?
– Нет. Ожерелье, будьте так добры.
– Я… я схожу за ним.
– В таком случае я пойду с вами.