Читаем Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев полностью

"Husband!" exclaimed the wife of Unk-tay-hee, "for ages this has been our resting-place, and yet I have never seen this tree before!"

"Woman, the tree has always been there!" returned the water monster.

"But I am sure it was not here before," she insisted.

Then Unk-tay-hee wound his immense scaly tail (тогда Унк-тэй-хи обвил свой огромный/громадный чешуйчатый хвост; to wind; scale — чешуйка) about the giant pine (вокруг гигантской сосны) and tried to pull it out by the roots (и попытался вытащить ее у корней). The water foamed and boiled with his struggles (вода вспенилась и вскипела от его усилий), but He-who-was-first-Created stood firm (но Созданный Первым стоял крепко; to stand), and at last the monster gave up the attempt (и в конце концов чудище бросило попытку = сдалось; to give up — сдаться).

"There (вот)," he declared (он объявил), "I told you it had always been there (я сказал тебе, оно всегда было здесь)!" His wife appeared satisfied (казалось, его жена была удовлетворена; to appear — /по/казаться; to satisfy — удовлетворять), and presently the gentle waves (и постепенно спокойные волны) rocked them both to sleep (укачали обоих до сна; to rock to sleep — укачать, убаюкать).

wind /обвивать/ [waInd], wound /обвил/ [waund], immense [I`mens], boil [bOIl], struggle [strAgl], attempt [q`tem(p)t], appear [q`pIq], satisfied [`sxtIsfaId]

Then Unk-tay-hee wound his immense scaly tail about the giant pine and tried to pull it out by the roots. The water foamed and boiled with his struggles, but He-who-was-first-Created stood firm, and at last the monster gave up the attempt.

"There," he declared, "I told you it had always been there!" His wife appeared satisfied, and presently the gentle waves rocked them both to sleep.

Then He-who-was-first-Created returned to his own shape (Созданный Первым вернулся в свое тело; shape — форма, очертание), and with his long spear (и длинным копьем) he stabbed each of the monsters (он ударил каждого из чудищ), so that with groans of pain (так что, стеная от боли: «со стонами боли») they dove down to their homes (они метнулись вниз к себе домой; to dive — нырять, погружаться) at the bottom of the great lake (на дно огромного озера), and the waters boiled above them (и воды вскипели над ними), and the foam was red with their blood (и пена была красна от их крови).

spear [spIq], each [JC], bottom [`bOtqm], foam [fqum], blood [blAd]

Then He-who-was-first-Created returned to his own shape, and with his long spear he stabbed each of the monsters, so that with groans of pain they dove down to their homes at the bottom of the great lake, and the waters boiled above them, and the foam was red with their blood.

The Daughter of the Sun (Дочь Солнца)

The Sun lived on the other side of the sky vault (Солнце жила на противоположном/другом конце небесного свода; other — другой, иной; другой/из двух/; side — сторона, бок, край), but her daughter lived in the middle of the sky (но ее дочь жила в середине неба; солнце в этом мифе предстает в виде женщины, поэтому в дальнейшем к нему относятся местоимения she — она, her — ее; Солнце здесь рассматривается как женское имя) , directly above the earth (прямо над землей), and every day (и каждый день) as the Sun was climbing along the sky arch to the west (когда Солнце двигалась/взбиралась по небесной арке на запад; along — вдоль) she used to stop at her daughter's house for dinner (она обыкновенно останавливалась: «она имела обыкновение останавливаться» в доме своей дочери отобедать: «для обеда»).

lived [lIvd], vault [vLlt], middle [mIdl], climb [klaIm], arch [RC]

The sun lived on the other side of the sky vault, but her daughter lived in the middle of the sky, directly above the earth, and every day as the Sun was climbing along the sky arch to the west she used to stop at her daughter's house for dinner.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже