"Husband!" exclaimed the wife of Unk-tay-hee, "for ages this has been our resting-place, and yet I have never seen this tree before!"
"Woman, the tree has always been there!" returned the water monster.
"But I am sure it was not here before," she insisted.
Then Unk-tay-hee wound his immense scaly tail (тогда Унк-тэй-хи обвил свой огромный/громадный чешуйчатый хвост;
"There (вот)," he declared (он объявил), "I told you it had always been there (я сказал тебе, оно всегда было здесь)!" His wife appeared satisfied (казалось, его жена была удовлетворена;
wind /обвивать/ [waInd], wound /обвил/ [waund], immense [I`mens], boil [bOIl], struggle [strAgl], attempt [q`tem(p)t], appear [q`pIq], satisfied [`sxtIsfaId]
Then Unk-tay-hee wound his immense scaly tail about the giant pine and tried to pull it out by the roots. The water foamed and boiled with his struggles, but He-who-was-first-Created stood firm, and at last the monster gave up the attempt.
"There," he declared, "I told you it had always been there!" His wife appeared satisfied, and presently the gentle waves rocked them both to sleep.
Then He-who-was-first-Created returned to his own shape (Созданный Первым вернулся в свое тело;
spear [spIq], each [JC], bottom [`bOtqm], foam [fqum], blood [blAd]
Then He-who-was-first-Created returned to his own shape, and with his long spear he stabbed each of the monsters, so that with groans of pain they dove down to their homes at the bottom of the great lake, and the waters boiled above them, and the foam was red with their blood.
The Daughter of the Sun (Дочь Солнца)
The Sun lived on the other side of the sky vault (Солнце жила на противоположном/другом конце небесного свода;
lived [lIvd], vault [vLlt], middle [mIdl], climb [klaIm], arch [RC]
The sun lived on the other side of the sky vault, but her daughter lived in the middle of the sky, directly above the earth, and every day as the Sun was climbing along the sky arch to the west she used to stop at her daughter's house for dinner.