At the beginning of things (на заре мира: «в начале всех вещей»), He-who-was-first-Created (Тот-кто-был-первым-Сотворен = Созданный Первым) found himself living alone (обнаружил себя живущим в одиночку = понял, что существует один). The earth was here before him (земля была здесь перед ним), clothed in green grass and thick forests (одетая зеленой травой и густыми лесами), and peopled with the animal tribes (и заселенная стадами животных;
created [krI`eItId], alone [q`lqun], before [bI`fL], clothe [`klquD], forest [`fOrIst], language [`lxNgwIG], lonely [`lqunlI]
At the beginning of things, He-who-was-first-Created found himself living alone. The earth was here before him, clothed in green grass and thick forests, and peopled with the animal tribes. Then all these spoke one language, and the Lonely One was heralded by them everywhere as he roamed to and fro over the world, both upon dry land and in the depths of the sea.
One day (однажды), when he returned to his teepee from a long wandering (когда он вернулся в свой вигвам из далекого путешествия;
teepee [`tJpJ], toe [tqu], upward [`Apwqd], through [Tru:], roll [rqul], birch [bWC]
One day, when he returned to his teepee from a long wandering, he felt a pain in his left foot, and discovered a splinter in the great toe! Drawing out the splinter, he tossed it upward through the smoke-hole of the lodge. He could hear it roll and rattle down over the birch-bark covering, and in the instant that it touched the ground, there arose the cry of a new-born child!
He-who-was-first-Created (Созданный Первым) at once came forth (сразу же вышел наружу) and took up the infant (и поднял младенца;
forth [fLT], infant [`Infqnt], father [`fRDq], human [`hju:mqn], race [reIs]
He-who-was-first-Created at once came forth and took up the infant, who was the Boy Man, the father of the human race here upon earth.