"Yet look once more (все же посмотрите еще раз)," he said; and when they opened the door (и когда они открыли дверь), there was the storeroom piled to the roof with corn (там была кладовая, заваленная до крыши кукурузой;
should [Sud], something [`sAmTIN], over [`quvq], wheat [`wi:t], roast [rqust]
"Nay, little sisters," he said. "A person should not think so. Look now in the storerooms, if there be not something there."
"But we have looked and looked, and turned over everything to try to find one grain."
"Yet look once more," he said; and when they opened the door, there was the storeroom piled to the roof with corn, and another room was full of wheat. Then they cried for joy, and began to roast the blue ears, for they were dying of hunger.
At the sweet smell of the roasting corn (на сладкий запах жареной кукурузы) came the starving neighbors (пришли голодающие соседи;
But Kahp-too-'oo-yoo handed to each an ear (но Кахп-ту-'o-йу протянул каждому по початку;
"Fathers (отцы), brothers (братья), go now to your own houses (идите теперь в свои собственные дома), for there you will find corn as much as here (ибо там вы найдете кукурузы так же много, как и здесь)." And when they went (и когда они пошли), it was so (было так). All began to roast corn and to eat (все начали жарить кукурузу и есть); and the dead in the houses awoke (и мертвые в домах оживали;
starve [stQ:v], neighbor [`neIbq], die [daI], taste [teIst], here [hIq], dance [dQ:ns]
At the sweet smell of the roasting corn came the starving neighbors, crowding at the door, and crying: "O Kahp-too-'oo-yoo! Give us to taste one grain of corn, and then we will go home and die."
But Kahp-too-'oo-yoo handed to each an ear, and said:
"Fathers, brothers, go now to your own houses, for there you will find com as much as here." And when they went, it was so. All began to roast corn and to eat; and the dead in the houses awoke and were strong again, and all the village sang and danced.
From that time there was plenty of rain (с того времени было достаточно/много дождя;
plant [plRnt], town [taun], brought [brLt], enjoy [In`GOI]
From that time there was plenty of rain, for he who had the power of the clouds was at home again. In the spring the people planted, and in the fall the crops were so great that all the town could not hold them; so that which was left they brought to Shee-eh-wh'ib-bak (Isleta), where we enjoy it to this day.
As for the false friend (что касается неверного друга), he died of shame in his house (он умер от стыда в своем доме), not daring to come out (не осмелившись выйти;
false [fLls], shame [SeIm], dare [deq], for [fL]
As for the false friend, he died of shame in his house, not daring to come out; and no one wept for him.
The Little Boy Man (Маленький Мальчик = Малыш;