Читаем Английский язык для начинающих с нуля. Самоучитель с транскрипцией. Часть 1 полностью

The shop has a door. [33э шоп хэз э до:] У (этого) магазина есть дверь.

I go to the bus station. [ай гоу ту ЗЗэ бас стэйшн] Я иду на (эту) автостанцию.

She goes to a church. [ши: гоуз ту э чё:ч] Она идет в церковь.

He looks at the apartment. [хи: лукс эт ЗЗи эпа:тмент] Он смотрит на (эту) квартиру.

We see the boy and a woman. [уи: си: ЗЗэ бой энд э вумэн] Мы видим (этого) мальчика и женщину.

Вы тоже встретитесь с формами 3 л. ед. ч. глаголов. Запомните их употребление и обратите внимание на их правописание и произношение. Несколько раз прочтите:

Не goes to Moscow. Не goes by train. [хи: гоуз ту Москоу. Хи: гоуз бай трэйн] Он едет в Москву. Он едет поездом.

The train enters the station. [33э трэйн энтэз ЗЗэ стэйшн] Поезд въезжает на станцию.

He looks at the buildings. [хи: лукс эт ЗЗэ билдин:з] Он смотрит на здания.

Denis stood alone in the empty driveway, looking at the building. ['Денис студ э'лоун ин зи 'емпти 'драйвуэй, 'лукин эт зэ 'билдин, 'dns std 'ln n di 'mpti 'dravwe, 'lk aet d 'bld]. Денис остался один на пустынной дорожке. Он смотрел на здание.

He has no car, so he has to walk. [хи: хэз ноу ка:, соу хи: хэз ту уо:к] У него нет машины, поэтому ему приходится идти пешком.

He sees a church tower. The tower has a door. [хи: си:з э чё:ч тауэ. ЗЗэ тауэ хэз э до:] Он видит церковную башню. В башне есть дверь.

He visits the tower and he looks at Moscow. [хи: визитс ЗЗэ тауэ энд хи: лукс эт Москоу] Он посещает башню и смотрит на Москву.

Then he goes to a shop. [33эн хи: гоуз ту э шоп] Потом он идет в магазин.

Afterward, he goes to market. 'ftwd, hi gz tu 'mkt. А потом, он идет в магазин.

Образование множественного числа существительных. Обратите внимание на слово buildings ['билдинз]. Это форма множественного числа существительного building ['билдин], которая образуется с помощью окончания -s. Так множественное число образуется в большинстве случаев, например: street – streets, boy – boys, door – doors, window – windows, bicycle – bicycles

стри:т – стри:тс, бой – бойз, до: – до:з, 'уиндоу – 'уиндоуз, 'байсикл – 'байсиклз

Но из этого правила есть и исключения. Запомните эти формы, это поможет Вам.

Повторите несколько раз:

by [бай] (ехать) чем?

to go (by train) [ту гоу бай трэйн] ехать (поездом)

to go (by bus) [ту гоу бай бас] ехать (автобусом)

to go (by car) [ту гоу бай ка:] ехать (машиной)

nо [ноу] нет

so [соу] итак, поэтому

then [33эн] позже, потом, затем

the tower [ЗЗэ тауэр] (та) башня

he goes [хи: гоуз] он идет

an apartment [эн эпа:тмэнт] квартира

by bus [бай бас] автобусом

she sees [ши: си:з] она видит

the sidewalk [ЗЗэ сайдуо:к] (этот) тротуар

to look at [ту лук эт] смотреть на …

a building [э билдин:] здание

to drive a car [ту драйв э ка:] водить машину

the shopping street [ЗЗэ шопин: стрит] (эта) торговая улица

no bus [ноу бас] ни одного автобуса

I go then [ай гоу Ззэн] Я иду потом.

to look at the tower [ту лук эт ЗЗэ тауэр] смотреть на (эту) башню

the woman looks at [ЗЗэ вумэн лукс эт] (эта) женщина смотрит на …

to go [ту гоу] ходить, идти

the church [33э чё:ч] (эта) церковь

they look (at) [33эй лук эт] они смотрят

I have to have [ай хэв ту хэв] Я должен иметь

the cars [33э ка:з] (эти) машины

so [соу] так, итак

the church doors [ЗЗэ чё:ч до:з] (эти) двери церкви

the boy [33э бой] (этот) мальчик

a bus station [э бас стэйшн] автовокзал

to visit the house [ту визит ЗЗэ хаус] посетить (этот) дом

a train and a bus [э трэйн энд э бас] поезд и автобус

the shops [ЗЗэ шопc] (эти) магазины

to open the door [ту оупэн ЗЗэ до:] открывать (эту) дверь

we see [уи: си:] мы видим

a railway station [э рэйлуэй стэйшн] железнодорожная станция

Потренируйте произношение:

we see street [уи: си: стри:т, wi si strit] мы видеть улица

then enter entrance [зен 'ентэр 'ентрэнс, dn 'ntr 'ntrns] тогда входить вход

train station they [трейн 'стейшэн зей, dn 'ntr 'ntrns] поезд станция они

car apartment [ка: э'па:тмэнт, k(r) 'ptmnt] машина квартира

so no go [соу ноу гоу, s n g] так что… нет иди

by sidewalk driver [бай 'сайдуо:к 'драйвэ, ba 'sadwk 'drav] по тротуар водитель

ПРИЛОЖЕНИЕ К БЛОКУ 1

А. ПРАВИЛА

1.1. В английском языке перед существительным часто ставится артикль:

а [э] – неопределенный артикль

the [33э, 33и] – определенный артикль

Употребляя существительное, всегда думайте, надо ли поставить перед ним артикль и какой.

1.2. Если существительное начинается с гласного звука, то произношение артиклей изменяется:

а меняется на аn [эн]

the произносится как [ЗЗи], например:

a bus [э бас] an apartment [эн апа:тмэнт]

the car      [33э ка:] the entrance [33и энтрэнс]

1.3. Глагол в неопределенной форме (инфинитиве) отвечает на вопрос что делать? что сделать? и обозначает действие без указания надействующее лицо (предмет). Инфинитиву обычно предшествует частица to:

to go (to) – идти (по направлению к) [ту гоу ту]

to walk (to) – идти пешком (по направлению к) [ту уо:к ту]

Глагол-сказуемое в личной форме в предложении употребляется без частицы to, например:

I enter a shop.      They visit a church. [a 'ntr p. de 'vzt ].

1.4. Глагол в настоящем времени изменяется по лицам и числам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краткость - душа остроумия
Краткость - душа остроумия

Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения Крылатые выражения обогащают нашу речь и помогают одной фразой или строкой ярко и точно выразить то, что мы думаем. А если мы хотим высказать мнение или подумать на иностранном языке? В книге собраны 1400 фраз на одном из древнейших языков, имеющем статус языка международного общения. Здесь представлены наиболее часто встречающиеся идиоматические выражения, пословицы, поговорки, цитаты из произведений классиков английской и американской художественной литературы, которые приобрели свойства пословиц. Мысли, отточенные временем, помогут сделать вашу речь яркой и образной, расширят активный словарный запас. Они сопровождены переводом на русский язык и транскрипцией. Алфавитный указатель на русском языке значительно облегчит поиск нужной фразы. Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Художник О. В. Тарасова Корректор Г.И. Сыняева. Компьютерная верстка А.В. Филаткин. Подписано к печати с готовых диапозитивов

Лариса Викторовна Васильева

Языкознание, иностранные языки / Пословицы, поговорки / Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Народные
Китайский язык. Полный курс перевода
Китайский язык. Полный курс перевода

Учебник «Китайский язык. Полный курс перевода» предназначен для студентов, изучающих китайский язык и уже имеющих определенные навыки чтения и понимания китайского текста. Цель учебника ― помочь обучающимся овладеть навыками чтения и перевода публицистических текстов начальной и средней трудности. Тематика текстов дает представление об актуальных для мирового сообщества проблемах, современном положении в Китае и тех общественных процессах, которые в нем происходят в настоящее время. Тексты расположены в учебнике в порядке увеличения лексико-грамматических трудностей. Комментарии к текстам облегчают работу по овладению учебным материалом. Наличие многоуровневых упражнений помогает сформировать у учащихся навыки устного и письменного перевода с китайского языка на русский. Настоящий учебник рекомендован в качестве базового для студентов языковых и неязыковых вузов, преподавателей, переводчиков, а также для изучающих китайский язык самостоятельно.

Владимир Федорович Щичко , Григорий Юрьевич Яковлев

Иностранные языки / Языкознание / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии