Читаем Английский язык. Ирландские волшебные сказки полностью

 Soon after the cowboy had begun to eat sweet apples, and the son of the king of Tisean had run off with the five heads, there came a great noise of young trees bending, and old trees breaking, and presently the cowboy saw a giant larger than the one he had killed the day before.

“You miserable little wretch (ты жалкий негодник; little – маленький, небольшой /о размере/; мелкий, ничтожный; wretch – несчастный, жалкий человек; негодяй, подлец)!” cried the giant (закричал великан); “what brings you here on my land (что привело тебя в мои владения: «на мою землю»; to bring – приносить; приводить /с собой/)?”

“You wicked brute (ты отвратительная скотина; wicked – грешный, порочный; злой; противный; свирепый /о животных/)!” said the cowboy, “I don’t care for you (мне на тебя плевать; to care – заботиться /о ком-л., чем-л./, ухаживать; беспокоиться, тревожиться, волноваться; I don’t care – мне все равно, мне безразлично),” and slipping down from the tree (и, соскользнув с дерева; to slip – скользить, плавно или быстро передвигаться; двигаться тихо или незаметно), he fell upon the giant (он бросился на великана; to fall /fell, fallen/ – падать; to fall upon smb. – натолкнуться на кого-л.; нападать, набрасываться, бросаться на кого-л.).


 “You miserable little wretch!” cried the giant; “what brings you here on my land?”

“You wicked brute!” said the cowboy, “I don’t care for you,” and slipping down from the tree, he fell upon the giant.

The fight was fiercer than his first one (схватка была еще свирепее = яростнее, чем первая; fight – бой; драка); but towards evening (но ближе к вечеру; towards – по направлению к; указывает на приближение к определенному моменту времени: к, около), when he was growing faint (когда он начал слабеть: «становился слабее»; to grow – расти; становиться, делаться), the cowboy remembered that if he should fall (пастух вспомнил, что если он падет; to fall – падать; пасть, погибнуть), neither his father nor mother would see him again (то ни его отец, ни его мать /никогда не/ увидят его снова), and he would never get the daughter of the king of Erin (и он никогда не получит /руку/ дочери короля Ирландии).


 The fight was fiercer than his first one; but towards evening, when he was growing faint, the cowboy remembered that if he should fall, neither his father nor mother would see him again, and he would never get the daughter of the king of Erin.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука