When they were coming near him
(когда они приближались: «подходили ближе» к нему), the fisherman’s son was weak from pursuit and hunger (сын рыбака был слабым от преследования и голода), so he jumped up out of the water (поэтому он выпрыгнул из воды), and made a swallow of himself (и превратился в ласточку: «сделал ласточку из себя самого»); but the Gruagach and his sons became twelve hawks (а Груагах и его сыновья стали двенадцатью ястребами;Now the king had made a summer-house for his daughter
(так вот, король построил беседку: «сделал летний домик» для своей дочери); and where should she be at this time (и где же она могла оказаться в это самое время) but sitting on the top of the summer-house (как не сидящей на крыше этой беседки;The old fisherman’s son dropped down
(сын старого рыбака падал вниз /до тех пор/) till he was near her (пока он не оказался рядом с ней); then he fell into her lap (тогда он упал ей на колени;