Читаем Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач полностью

Exercise 4. «Commitment» means «обязательство» and «приверженность, преданность чему-либо». Make 4—6 sentences of your own using the word «commitment» to emphasize its different meanings.

Examples: Gazprom has always met its gas export commitments to Western Europe.

Bosco di Ciliegi is known for its unwavering commitment to customer satisfaction.


Exercise 5. Study the Hofstede Cultural Orientation Model (1995) that classifies cultures based on where they fall on five continuums, and identify the culture of your company according to these categories:

1.Individual vs. Collective Orientation

The level at which behavior is appropriately regulated.

2.Power-Distance Orientation

The extent to which less powerful parties accept the existing distribution of power and the degree to which adherence to formal channels is maintained.

3.Uncertainty-Avoidance Orientation

The degree to which employees are threatened by uncertainty, and the relative importance to employees of rules, long-term employment and steady progression through well defined career ladders.

4.Dominant-Values Orientation

The nature of the dominant values – e.g., monetary focus, well-defined gender roles, formal structure – vs. concern for others, focus on quality of relationships and job satisfaction, and flexibility.

5.Short-Term vs. Long-Term Orientation

The time frame used: short-term (involving more inclination toward consumption) vs. long-term (involving preserving status-based relationships).


Exercise 6*. Fill in the blanks using terms given below.


Gore’s Corporate Culture.

How we work sets us apart. We encourage hands-on…………, involving those closest to a project in………… Teams organize around……… and leaders emerge.

Our……., Bill Gore created a flat lattice organization. There are no………. nor pre-determined…………. Instead, we communicate directly with each other and are………….. to follow members of our……………

How does all this happen?……… (not employees) are hired for general work areas. With the guidance of their………… (not bosses) and a growing understanding of opportunities and team…………., associates commit to projects that match their………. All of this takes place in an……….. that combines freedom with cooperation and autonomy with synergy.

Everyone can quickly earn the……….. to define and……..projects. Sponsors help associates chart a course in the organization that will offer personal fulfillment while maximizing their………. to the enterprise. Leaders may be………., but are defined by ‘follower ship’. More often, leaders……… naturally by demonstrating special knowledge, skill, or experience that advances a business objective.

Associates………. to four basic guiding principles articulated by Bill Gore:

……… to each other and everyone with whom we come in contact

Freedom to encourage, help, and allow other associates to grow in knowledge, skill, and………..

The ability to make one’s own………. and keep them

Consultation with other associates before undertaking actions that could impact the…….. of the company.

Source: www.gore.com


Terms:

commitments, sponsors, channels of communication, drive, credibility, decision making, environment, skills, image, appointed, opportunities, adhere, multi-disciplined teams, associates, objectives, contribution, fairness, scope of responsibility, founder, emerge, innovation, accountable, chains of command


Exercise 7. Translate into English.


Корпоративная культура ВМЗ.

Выксунский металлургический завод – динамично растущая, высокоэффективная, социально ориентированная компания, стремящаяся стать ведущей компанией в мире по производству труб и железнодорожных колес.

Наша продукция – это результат постоянных инноваций и приверженности качеству. Она соответствует самым высоким требованиям наших потребителей – ведущих энергетических, транспортных и промышленных компаний. Используя нашу продукцию, они могут качественно, с минимальными издержками, экологически чисто и безопасно транспортировать людей и материалы на любые расстояния. Без нашей продукции невозможно создание и эксплуатация глобальных и локальных энергетических и транспортных коммуникаций.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полный курс МВА

Управление знаниями. Как превратить знания в капитал
Управление знаниями. Как превратить знания в капитал

Впервые в отечественной учебной литературе рассматриваются процессы, связанные с управлением знаниями, а также особенности экономики, основанной на знаниях. Раскрываются методы выявления, сохранения и эффективного использования знаний, дается классификация знаний, анализируются их экономические свойства.Подробно освещаются такие темы, как интеллектуальный капитал организации; организационная культура, ориентированная на обмен знаниями; информационный и коммуникационный менеджмент; формирование обучающейся организации.Главы учебника дополнены практическими кейсами, которые отражают картину современной практики управления знаниями как за рубежом, так и в нашей стране.Для слушателей программ МВА, преподавателей, аспирантов, студентов экономических специальностей, а также для тех, кого интересуют проблемы современного бизнеса и развития экономики, основанной на знаниях.Серия «Полный курс МВА» подготовлена издательством «Эксмо» совместно с Московской международной высшей школой бизнеса «МИРБИС» (Институт)

Александр Лукич Гапоненко , Тамара Михайловна Орлова

Экономика / О бизнесе популярно / Финансы и бизнес
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач
Английский язык. Практический курс для решения бизнес-задач

Задача данного издания – познакомить учащихся с современной финансово-экономической терминологией. Первая часть книги в большей мере посвящена вопросам управления, вторая – финансовой проблематике. Темы занятий в основном соответствуют тематике курсов, которые преподаются в большинстве школ бизнеса. Уроки содержат тексты из самых разнообразных профессиональных источников и упражнения, позволяющие студентам закрепить пройденный материал. В конце учебника приводится словарь необходимой лексики примерно из 1000 слов и выражений.Для студентов бизнес-школ, языковых, финансовых и экономических вузов, а также для всех, кто хотел бы усовершенствовать свой деловой и финансовый английский.

Нина Пусенкова

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза