Читаем Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 полностью

Christopher Robin and Pooh and Piglet picked themselves up first (Кристофер Робин и Пух и Пятачок поднялись первыми), and then they picked Tigger up (а потом они подняли Тигера), and underneath everybody else was Eeyore (и под всеми остальными = всеми-всеми лежал Иа).

flew [flH], tear [tFq], confused [kOn'fjHzd]

"Come on, it's easy!" squeaked Roo. And suddenly Tigger found how easy it was.

"Ow!" he shouted as the tree flew past him.

"Look out!" cried Christopher Robin to the others. There was a crash, and a tearing noise, and a confused heap of everybody on the ground.

Christopher Robin and Pooh and Piglet picked themselves up first, and then they picked Tigger up, and underneath everybody else was Eeyore.

"Oh, Eeyore!" cried Christopher Robin (ах, Иа! — закричал Кристофер Робин). "Are you hurt (ты ушибся)?" And he felt him rather anxiously (и он очень обеспокоенно ощупал его), and dusted him and helped him to stand up again (и смахнул с него пыль, и помог ему снова встать). Eeyore said nothing for a long time (Иа долгое время ничего /не/ говорил). And then he said (а потом он спросил): "Is Tigger there (Тигер здесь)?"

Tigger was there (Тигер был там), feeling Bouncy again already (уже снова ощущая себя Прыгучим / Наскакливым; bouncyживой, подвижный, пружинистый).

"Yes," said Christopher Robin (да, — сказал Кристофер Робин). "Tigger's here (Тигер здесь)."

"Well, just thank him for me," said Eeyore (ну так поблагодарите его за меня = передайте ему от меня спасибо, — сказал Иа; justпрямо /в данный момент/; как раз).

feel [fJl], bouncy ['baunsI], thank [TxNk]

"Oh, Eeyore!" cried Christopher Robin. "Are you hurt?" And he felt him rather anxiously, and dusted him and helped him to stand up again. Eeyore said nothing for a long time. And then he said: "Is Tigger there?"

Tigger was there, feeling Bouncy again already.

"Yes," said Christopher Robin. "Tigger's here."

"Well, just thank him for me," said Eeyore.

Chapter VIN WHICH RABBIT HAS A BUSY DAY,AND WE LEARN WHAT CHRISTOPHER ROBINDOES IN THE MORNINGS

Глава 5В которой у Кролика занятой день, и мы узнаем, что Кристофер Робин делает по утрам

It was going to be one of Rabbit's busy days (это собирался = должен был быть один из занятых дней Кролика). As soon as he woke up he felt important (как только он проснулся, он почувствовал себя важным), as if everything depended upon him (словно все зависит от него). It was just the day for Organizing Something (это был как раз день для Организации Чего-то), or for Writing a Notice Signed Rabbit (или для Написания Объявления Подписанного = с Подписью Кролик), or for Seeing What Everybody Else Thought About It (или для Выяснения Того, Что Все Остальные Думают Об Этом). It was a perfect morning for hurrying round to Pooh, and saying (это было идеальное утро для того, чтобы забежать к Пуху и сказать; to hurryспешить; to come roundзаходить), "Very well, then, I'll tell Piglet (очень хорошо, тогда, я скажу Пятачку)," and then going to Piglet, and saying (а потом пойти к Пятачку и сказать), "Pooh thinks — but perhaps I'd better see Owl first (Пух думает — но, возможно, мне лучше сначала повидаться с Филином)." It was a Captainish sort of day (это был такой Капитанский день), when everybody said (когда все говорили), "Yes, Rabbit" and "No, Rabbit (да, Кролик, и нет, Кролик)," and waited until he had told them (и ждали, пока он /не/ скажет им /что делать/).

busy ['bIzI], depend [dI'pend], perhaps [pq'hxps]

It was going to be one of Rabbit's busy days. As soon as he woke up he felt important, as if everything depended upon him. It was just the day for Organizing Something, or for Writing a Notice Signed Rabbit, or for Seeing What Everybody Else Thought About It. It was a perfect morning for hurrying round to Pooh, and saying, "Very well, then, I'll tell Piglet," and then going to Piglet, and saying, "Pooh thinks — but perhaps I'd better see Owl first." It was a Captainish sort of day, when everybody said, "Yes, Rabbit" and "No, Rabbit," and waited until he had told them.

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги