"You may be quite satisfied (вы можете быть совершенно удовлетворенным = уверенным)
you did the right thing in coming to us (что вы сделали правильную вещь, что зашли к нам). Good morning, Mr. Hartigan (доброго утра, мистер Хартиган).""Well, sir?" asked Jacobs (ну, сэр?)
, re-entering the room a few minutes later (снова входя в комнату несколькими минутами спустя). "Think it's the goods (думаете это то, что нужно; goods — товар; необходимое)?""It's promising," said Inspector Crome (это /много/обещающе)
. "That is (то есть), if the facts are (если факты /такие/) as the boy stated them (как парень изложил их). We've had no luck with the stocking manufacturers yet (пока нам не повезло с производителями чулок). It was time we got hold of something (пора нам зацепиться за что-то). By the way (кстати), give me that file of the Churston case (дайте мне ту папку с черстонским делом)."
goods [ɡʋdz], manufacturer [ˌmænjuˈfæktʃǝrǝ], file [faɪl]
He rose and shook hands.
"You may be quite satisfied you did the right thing in coming to us. Good morning, Mr. Hartigan."
"Well, sir?" asked Jacobs, re-entering the room a few minutes later. "Think it's the goods?"
"It's promising," said Inspector Crome. "That is, if the facts are as the boy stated them. We've had no luck with the stocking manufacturers yet. It was time we got hold of something. By the way, give me that file of the Churston case."
He spent some minutes (он провел несколько минут; to spend — тратить; проводить /время/)
looking for what he wanted (высматривая то, что он хотел). "Ah, here it is (а, вот оно есть). It's amongst the statements made to the Torquay police (это среди показаний сделанных в полиции в Торки). Young man of the name of Hill (молодой человек по имени Хилл). Deposes (дает показания под присягой) he was leaving Torquay Pavilion after the film Not a Sparrow (что он выходил из Торки Павилион после фильма «ни воробушек») and noticed a man behaving queerly (и заметил человека, ведущего себя странно). He was talking to himself (он разговаривал сам с собой). Hill heard him say (Хилл слышал, как он сказал), 'That's an idea (это идея).' Not a Sparrow («Ни воробушек») — that's the film (это тот фильм) that was on at the Regal in Doncaster (который показывали в Регале в Донкастере)?""Yes, sir."
depose [dɪˈpǝʋz], pavilion [pǝˈvɪljǝn], behaving [bɪˈheɪvɪŋ]
He spent some minutes looking for what he wanted. "Ah, here it is. It's amongst the statements made to the Torquay police. Young man of the name of Hill. Deposes he was leaving Torquay Pavilion after the film Not a Sparrow
and noticed a man behaving queerly. He was talking to himself. Hill heard him say, 'That's an idea.' Not a Sparrow — that's the film that was on at the Regal in Doncaster?""Yes, sir."
"There may be something in that (в этом что-то может быть)
. Nothing to it at the time (не стоит об этом пока: «ничего об этом в это время») — but it's possible (но это возможно) that the idea of the modus operandi for his next crime occurred to our man then (что идея плана для его следующего преступления пришла к нашему человеку тогда; modus operandi — способ действия; план /лат./). We've got Hill's name and address (у нас есть имя и адрес Хилла), I see (/как/ я вижу). His description of the man is vague (его описание этого человека рысплывчато) but it links up well enough with the descriptions of Mary Stroud (но оно достаточно связано с описаниями Мэри Страуд) and this Tom Hartigan (и этого Тома Хартигана) "He nodded thoughtfully (он задумчиво кивнул)
.
modus [ˈmǝʋdǝs], operandi [ˈɔpǝrændɪ], link [lɪŋk]