Читаем Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту полностью

"It's the only one," said Mr. Cust (это единственный). "The only one I've ever had (единственный, /который/ у меня когда-либо был) or likely to have (или вероятно будет), and — er — I think (я думаю) I must go off at once (я должен уехать сейчас же). They — they want me to come (они хотят, чтобы я приехал). I — I think (я думаю) I can just catch a train (я могу как раз успеть на поезд) if I hurry (если я потороплюсь)."

"Will you be away long, Mr. Cust?" called Mrs. Marbury (вы долго будете отсутствовать, мистер Каст? — окликнула /его/ миссис Марбери) as he ran up the stairs (пока он бежал вверх по лестнице).

"Oh, no — two or three days (два или три дня) — that's all (это все)."


catch [kætʃ], call [kɔ:l], three [Ɵri:]


"It's the only one," said Mr. Cust. "The only one I've ever had or likely to have, and — er — I think I must go off at once. They — they want me to come. I — I think I can just catch a train if I hurry."

"Will you be away long, Mr. Cust?" called Mrs. Marbury as he ran up the stairs.

"Oh, no — two or three days — that's all."


He disappeared into his bedroom (он исчез в своей спальне). Mrs. Marbury retired into the kitchen (миссис Марбери ретировалась в кухню), thinking sentimentally of "the dear little mite (сентиментально думая о «дорогой маленькой крошке»; mite — ист. грош, полушка; крошечное существо)."

Her conscience gave her a sudden twinge (у нее неожиданно начались угрызения совести: «ее совесть неожиданно причинила ей боль»; twinge — приступ боли; моральная мука).

Last night (прошлой ночью) Tom and Lily (Том и Лили) and all the hunting back over dates (и все прослеживание прошлых дат)! Trying to make out (попытка выяснить) that Mr. Cust was that dreadful monster (что мистер Каст был тот отвратительный монстр), A.B.C. (Эй-би-си). Just because of his initials (просто из-за его инициалов) and because of a few coincidences (и из-за нескольких совпадений).

"I don't suppose they meant it seriously," she thought comfortably (я не считаю, что они серьезно имели это в виду, — спокойно подумала она; comfortable — расслабленный, спокойный). "And now I hope (и теперь я надеюсь) they'll be ashamed of themselves (им будет стыдно за самих себя)."


mite [maɪt], twinge [twɪnʤ], comfortably [ˈkʌmf(ǝ)tǝbl]


He disappeared into his bedroom. Mrs. Marbury retired into the kitchen, thinking sentimentally of "the dear little mite."

Her conscience gave her a sudden twinge.

Last night Tom and Lily and all the hunting back over dates! Trying to make out that Mr. Cust was that dreadful monster, A.B.C.. Just because of his initials and because of a few coincidences.

"I don't suppose they meant it seriously," she thought comfortably. "And now I hope they'll be ashamed of themselves."


In some obscure way (каким-то неясным образом; obscure — темный, слабо освещенный, тусклый; невразумительный, неясный; неразборчивый) that she could not have explained (который она не могла объяснить), Mr. Cust's statement (заявление мистера Каста) that his sister had had a baby (что его сестра только что родила ребенка) had effectually removed any doubts (эффективно удалило любые сомнения) Mrs. Marbury might have had of her lodger's bonafides (/которые/ миссис Марбери могла иметь о благонадежности своего жильца; bonafides — честное намерение; добросовестность).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии / Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Исключение как правило
Исключение как правило

В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом. Результаты этого процесса проявляются в огромном числе полуоформленных фрагментов и размывании границ между языковыми уровнями. Речевые единицы на границах этих уровней и являются главным объектом описания в этой книге.

Михаил Вячеславович Копотев , Татьяна Ивановна Стексова

Языкознание, иностранные языки